2 Coríntios 10
Qenu Qob Uber (WNU) vs ARIB
1 Munon qei qob qei yet big ete at qamb igour: “Pol wo ininob igo qob qugiab ende at me ininob qamb igo. In wogub mugenderi iua igo qob qugiab ininob qamb igo.” Ende at qamb igour, ego ye Pol, ete aninob qemerine igar: an Yisas wonou qomon musub qerei imbigar. Wo wonomi bumai wogub qomon mein end munon wuriimbig igoai. End ye qob ger ete aninob qemeribam:
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Qen geret ye anit yarab qob qugiab aninob qemerin qamb qoyamet igoarar. Qob qugiab eng qemerin eng munon qei yet munangit qomon toat qib igo qamb misir igub igour eng oramar qemeribam.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Git eng apand, in qib igoun eng munon ai qent e qiroau gas ende gari. Ego in qib wuri yogub qib igour gas ende at me qib igoun.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 In mi gagam ba qib igoun, ego mi gagam eng munon igaramun qamb ue. Mi gagam eng Qenu wonou qeretutnob eng in ten qib igoun, munon qarau wurinou youn gagam bapamimb qamb.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 In wurinou misir ne qomon bunumban igama Qenu me imbigub qamb ibitiri igour eng, wurinou misir eng in soopur qomurune Qenu imbigar qamb. In munangit misir eng ende bumai qomurune Munon inubersiau tari wonou misir eng toat igoarar qamb.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 End in an anoar igoun. An in qob quraun eng an igatarari gab eng munon in qob omboarir igour eng wuri borusioruboun.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Qomon eng an magqurt opur igoarar. Munon ger wonou oau apand end Munon Aib yurau igo gab eng, wonou bo musub misir qerei ete iginer: Munon eng wo Yisas yurau igo eng in gor erogori wonou yurau igorun, ende iginer.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Munon Aib in sarau eng abar qamb inmaribigorei. End in aninou oau apand eng nonogursi qamb igoun. An borusiau ue, an musub igoun. Ye ininou sarau eng ebet qen big qib eng ye end me qinininginei.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Ego an qob eng gab yarimar qamb namanimun me gumotoroum.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Munon qei ete yet qomorubour, ‘Pol wo namanimun mugen gumatar eng wo inamar qugiab ininob qamb igo. A wo ininob igo eng wo boru mein, wonou qob eng mi ue gas ende.’
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Ego ye anamar igo qob qamb igoum eng nob mugenderi e igo namanimun qas gumotoroum eng qob wes ger ue, an musub qerei imbig gaiar.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 In mai ininou, munon qei unum bereri igour gas ende at qib igoun qiyo, eng ininou maigas me imbig qomurunei. Ne gor ininou qomon eng nob munon qei wurinou qomon eng nob maigas me qereimunei, ue. Wuri wurinou misir igour end wurinomi qerei igour. Ne ger der munon ger wonou qomon eng toat ebet igo. Munon eng ebet igour eng wuri boru tagug aib.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Ego in ininou misirt ar unum me bererimunei. Qenu wonou sarau abar qamb qereimotarer qangang end qas ebet isi yarab anit isiba.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 In anit me yarau igo ininou uyes ar wobont me unum bereri igoun. In gigit Munon inubersiau tari wonou qob uber eng qamb igoun.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Ne gor in ar wobont der munon qei sarau ebetemir end in ar me unum bereri igoun. In misir gagam ete igo: aninou oau apand eng mom nonoguret igama ne ininou sarau eng mom anit aibt isa ne end mom dibeneriba.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 End ne in qob uber bisub qomorun eng ginam qei an mogirt igo end isub qomoruboun. Munon ginam qei munon ger wonou sarau qoan ebeter end isub in ar qen inimbagaiar qamb eng me ubunei.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 End Qenu qob ete igo, ‘munon ger wonou qen big eng Munon aib yoopuri ten igo ende qamb Munon aib unum ba ererieminer.’
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 In mom qoyam eng, munon ger wonou qen big qiriner eng Qenu menmant wo unum ue. A Qenu wonou munon ger unum bereriminer eng wo apand unum diban igo.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.