2 Coríntios 10
Qenu Qob Uber (WNU) vs BKJ
1 Munon qei qob qei yet big ete at qamb igour: “Pol wo ininob igo qob qugiab ende at me ininob qamb igo. In wogub mugenderi iua igo qob qugiab ininob qamb igo.” Ende at qamb igour, ego ye Pol, ete aninob qemerine igar: an Yisas wonou qomon musub qerei imbigar. Wo wonomi bumai wogub qomon mein end munon wuriimbig igoai. End ye qob ger ete aninob qemeribam:
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Qen geret ye anit yarab qob qugiab aninob qemerin qamb qoyamet igoarar. Qob qugiab eng qemerin eng munon qei yet munangit qomon toat qib igo qamb misir igub igour eng oramar qemeribam.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Git eng apand, in qib igoun eng munon ai qent e qiroau gas ende gari. Ego in qib wuri yogub qib igour gas ende at me qib igoun.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 In mi gagam ba qib igoun, ego mi gagam eng munon igaramun qamb ue. Mi gagam eng Qenu wonou qeretutnob eng in ten qib igoun, munon qarau wurinou youn gagam bapamimb qamb.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 In wurinou misir ne qomon bunumban igama Qenu me imbigub qamb ibitiri igour eng, wurinou misir eng in soopur qomurune Qenu imbigar qamb. In munangit misir eng ende bumai qomurune Munon inubersiau tari wonou misir eng toat igoarar qamb.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 End in an anoar igoun. An in qob quraun eng an igatarari gab eng munon in qob omboarir igour eng wuri borusioruboun.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Qomon eng an magqurt opur igoarar. Munon ger wonou oau apand end Munon Aib yurau igo gab eng, wonou bo musub misir qerei ete iginer: Munon eng wo Yisas yurau igo eng in gor erogori wonou yurau igorun, ende iginer.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Munon Aib in sarau eng abar qamb inmaribigorei. End in aninou oau apand eng nonogursi qamb igoun. An borusiau ue, an musub igoun. Ye ininou sarau eng ebet qen big qib eng ye end me qinininginei.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Ego an qob eng gab yarimar qamb namanimun me gumotoroum.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Munon qei ete yet qomorubour, ‘Pol wo namanimun mugen gumatar eng wo inamar qugiab ininob qamb igo. A wo ininob igo eng wo boru mein, wonou qob eng mi ue gas ende.’
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Ego ye anamar igo qob qamb igoum eng nob mugenderi e igo namanimun qas gumotoroum eng qob wes ger ue, an musub qerei imbig gaiar.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 In mai ininou, munon qei unum bereri igour gas ende at qib igoun qiyo, eng ininou maigas me imbig qomurunei. Ne gor ininou qomon eng nob munon qei wurinou qomon eng nob maigas me qereimunei, ue. Wuri wurinou misir igour end wurinomi qerei igour. Ne ger der munon ger wonou qomon eng toat ebet igo. Munon eng ebet igour eng wuri boru tagug aib.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Ego in ininou misirt ar unum me bererimunei. Qenu wonou sarau abar qamb qereimotarer qangang end qas ebet isi yarab anit isiba.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 In anit me yarau igo ininou uyes ar wobont me unum bereri igoun. In gigit Munon inubersiau tari wonou qob uber eng qamb igoun.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Ne gor in ar wobont der munon qei sarau ebetemir end in ar me unum bereri igoun. In misir gagam ete igo: aninou oau apand eng mom nonoguret igama ne ininou sarau eng mom anit aibt isa ne end mom dibeneriba.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 End ne in qob uber bisub qomorun eng ginam qei an mogirt igo end isub qomoruboun. Munon ginam qei munon ger wonou sarau qoan ebeter end isub in ar qen inimbagaiar qamb eng me ubunei.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 End Qenu qob ete igo, ‘munon ger wonou qen big eng Munon aib yoopuri ten igo ende qamb Munon aib unum ba ererieminer.’
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 In mom qoyam eng, munon ger wonou qen big qiriner eng Qenu menmant wo unum ue. A Qenu wonou munon ger unum bereriminer eng wo apand unum diban igo.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.