1 Tessalonicenses 5

Qenu Qob Uber (WNU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 — ausente —
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Qen end wuri ete qomorubour: “See qen uber mismisir igorun.” Ende qamarari mi wuri borusieriner eng qand wurit yariba. Yara igunor eng yamangar qugurau igo qoaib qamb mogis qert aruab igo gas ende igubour. Mi eng me wuri sorasiminerei, qeemben ende wurit yariba.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ego an yonou wau ima gas ende, qen eng yariner eng an itum end igamari gab munon mi urim baib qamb itum qi di igo gas ende me ebinerei, ue.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 An munon gugum begent igoumon. An gugum woromt munon, itum munon ger ue.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 End in munon qei inab igour gas ende me igorun. Qenen girinet tug igo asi qas igorun.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Munon itum inab igour, ne gor ya uter nub eng itum nub igour.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 In woromt munon end asi ten igorun. Oabig qitoubau qomon eng yomi gas ende opuri igorun. A Qenu inamar iriner qamb qoat igo eng, tabi qumurimau gas ende at igorun.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Qenu inmaribigor eng, Yisas Munon inubersiau tari wo bo dara Qenu init misiringet iningaramba qamb wot yarimar qamb ue. In qenen mismisir igomot igoarar qamb.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Qoan wo umor end inmusuorei. End in igom igorun qiyo a umun eng wo deriner qen end erogori bebereg igoruboun.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 End ne an gari-gari qob uber, misir uber eng aninou munon banam wurinob qamb wurinonogursiarar. See at igoumon gas ende at igoarar.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Io, an yonou wau ima gas ende, in bo ete aninob qumurunei igar: sarau munon anit sarau baab igour eng an wuri qob qamarari igatarar. Munon Aib wonou munon baraitari eng wurimaribigor eng an anamar igo annonogursi igoarar qamb.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Sarau bounor end wurit igub misir gari big wuriqenungaiar. Ende at aninou qi banamsi igoarar.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Io, an yonou wau ima gas ende, an munon iet qib igour eng, wuri irun warari igunor, ne munon yari igour eng wurinonogursi ne munon qer gagam ue eng wurimusub ende at qomon mein end munon gugum oramar igoarar.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Munon qei ansumungasiari ibag an me tauimar. Qen gugum qomon uber qas munon banam wurisirbig ne munon ar gugum gor ende sig.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres,
17 — ausente —
17 orem sempre
18 An munon inubersiau tari Yisas mom tenori igo qomon eng ende abar qamb Qenu qenunget igo. End mi gugum ba Qenut uber qamb igoarar.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Igomurur qau oau anmeni igo eng me taisiarar.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Wo munon ger oau menima Qenu qob gigit aninob qamara gab eng me mogirt wab wagar.
20 Não desprezem as profecias .
21 — ausente —
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 — ausente —
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Oau mein eng Qenut igo init der igo. End wonou anseara munon qau igoarar. Aninou misir ne oau ne git goan eng musub igama an uber igoruboumon. Igamari Munon Aib Yisas Munon inubersiau tari bo darab git goan gobir ar animbegeiba.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Qenu anmaribigor eng qoregen ar, end ende ebeiba.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Io, an yonou wau ima gas ende, init igub Qenu simot eari inmoromsieriba.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 In anit igub uber quraun eng an bo imusi ininou munon banam gugum wurit uber qamarar.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Munon Aib unumut qob gagam aninob quraum, namanimun e ba aninou munon banam gugum wurit wanungermari igunor.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Munon inubersiau tari Yisas wonou oau anmenima wonou oau mein end qas igoarar.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.