1 Tessalonicenses 4
Qenu Qob Uber (WNU) vs VC
1 Io, an yonou wau ima gas ende, see an in Qenu qomon end mom qib igoarar qamb animbigoun eng toat unum bereri igoarar. End in Yisas unumut qob gagam mom nausi aninob quraun. See qomon eng toat igoumon eng mom qeretutnob mom ende at igoarar.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Qob qoan aninob qamamin eng, Yisas Munon Barai inubersiau tari wo qiribiten igo end qob mom nausi qamaminei.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Qenu wo an munon qau igo ne yamangar qiyo munon nob song-song qiroau eng gitab igoarar qamb sig-sig mom qenunget igo.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 End an munon gari-gari qomon qoregen qau end qib aninou yamangar tetemi eng sir nob igoarar.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Munon yurau ar wuri oau naget qarig ir qib igour gas ende me abar.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Qoan qomon end in qo aninob qamaminei. Aninou munon banam me igaramar. Ne gor me wurimurimar qamarar. Munon Aib wo munon qomon boru ende ebet igour eng igaramb igo.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Qenu wo inqubeiamor eng qomon boru eng toat igoarar qamb me abau, ue. Qomon boru gitab igoarar qamb inqubeiamorei.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 End ne munon qob eng igub mogirt wab weginer eng munangit mogirt wab me weginerei. Qenu mogirt wab wegiba. Qenu wonou Igomurur qau anit imurima dererei.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Qob qei munon banam oabig igour eng qi qenungau qomon eng ye me aninob qemerinei. Qenu qoan qomon eng toat igoarar qamb qo animbigorei.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 An munon Masedonia igour eng gugum mom wuri qenungar igoumon. Ego, an yonou wau ima gas ende, qomon eng mom qenen ende ebet igoarar qamb bo aninob quraun.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Qomon mein end igamau eng iruges nan big igub igo ne aninou mind qanam musub qoat igoarar. Qob qoan aninob qamamin eng, aninou ubent qoregen sarau baaiar.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Ende at ne qomon qoregen end qib igamari munon Yisast me unum iroau eng animbogoubour. Ende ebet an mi geret qoot me ubunanei.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Io, an yonou wau ima gas ende, end munon umumir eng maigas obounor qi eng musub ete qomorune igar. Munon Qenu wot me oabig igour eng wuri munon umari wurit eab ne der bugomunor end me qoat igour.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 In Yisas umb wogub bo igomot der bugamor end oabig igoun. End Qenu Yisas im gab munon qoan oabig umumir eng Yisas bo dara wuri der bugombour.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 In qob see aninob qamb igoun eng Munon Aib wonou qob eng ete igo: Qen geret Munon Aib bo igeser deriner qen end munon qoan umburiamir eng wuri gigit der bugombour. Bogomari in munon igom igoun eng qanamt.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Qen end Qenu qugiab qamara ne enger baraitari eng qugiab ara Qenu wonou ain mer eng toaimba. Toaima Munon Aib Qenu ginam wogub deriba. Dara munon qoan Yisast oabig igo umumir eng gigit der bugombour.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Qen end Munon Aib in munon see igom igoun eng nob der bugomunor eng nob garisi inamar waber ten iroa irab wo nob qenen bebereg igoruboun.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 End ne aninou munon banam qob eng wurinob qamb wurinonogursiarar.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.