1 Timóteo 5
Qenu Qob Uber (WNU) vs VC
1 Ne munon isigi ger qamat me qem. Nonou tain apand gas ende, qob mesenau nob qem. Ne wau moi gor me wurinob aguni. Nonou imaori qob mesenau wurinob qobub igoan gas ende wurisi.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Ne yamangar isigi wuri nonou nanib gas ende wurisi. Ne yamangar yorou wuri nonou imemragar gas ende wurisi ne qomon qoregen qas wuri imbig.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Yamangar qindou ger wonamai igama gab eng ne musia wo oau ubereriner.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Yamangar qindou ger wau barai-barai igo gab qiyo a wonou umaibmagar igo gab eng, wuri ete imbigunor: wuri waiit igamari urimagrari wuri qumundigir igour end wuri taui qamb wurimusiorunor. Qenu qomon eng sig qenunget igo.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Yamangar qindou ger wonamai igo eng ete ebeiner: wo Qenut oabig woromt itum qenen Qenu simot eab igoriner eng nonogursieriba.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Ne yamangar qindou ger wonamai gab wonou git goan song-song biua arir qiriner eng wo qo umorei gas ende.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Qob eng nonob quraum eng yamangar wurinob qamara igub toounor eng yamangar wuri qob ger me wurit igorinerei.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Munon ger wonou yurau qiyo, a wonou qanam erogori eng mag qurt qas ibag weginer eng munon eng oau apand ue, wo munon boru. Munon Yisast me oabig igour eng qomon eng ende me at igour.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Yamangar qindou wurinou unum gumat gab eng yamangar sig isigi, togun 60-eng ibag unum big. Yamangar eng wuri yorout igo munon gari baumir eng isi yarab umami umari wogub qindou igour. End ende unum big igama Sios yurau imbig ne mi qei wurisab igorubour.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Yamangar yurau eng wuri yorout umami nob igo sarau uber ebet igurei ne: mai, qoan wau wurimusub igamari barai burab uburemirei qiyo. A munon qunan ibogoub isari mani wuriserei qiyo. A, oabig igour munon eng munon wuribanamsiarei qiyo, a munon qei quguraget igamari oau wurimeinsiarei qiyo. A sarau uber irou ebetemirei, ne yamangar yurau eng sir ibag unum wuri big.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Ne yamangar yorou munon se baiari umami umari qindou ibag eng unum me big. Wuri munon bubun bo baub qamb misir igub Munon inubersiau tari mogirt wab wogubour.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Wogub ne qoan oau apand igoar eng wogub qomon qob nausier eng biisitounor qamb.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Ne qomon ete gor ebet igour: wuri ar iet mor igo munon gugum wurinou munai mor isub wurinou qob qamarari ubumot ite umo ende at qib igour. Ne gor qob boru misue in mai gas me qomorun eng gor qamb igour.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 End yamangar qei munon se baiari umami umari qindou igour end ye musub ete qemeribam: wuri munon bubun gab baunor. Ende ebet munon bubun end wau misinam der isari igo munai musub qoat igorunor. Ende ebet uber igamari munon qarau ibogounor eng qob ger wurit ue eng ibag me init mindigarunorei.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Yamangar qindou qei qomon uber qoan biisitet wogub Satan toat qib igour.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Oabigau munon yurau end munon qanam erogori end munon ger uma ubeni qindou igama eng munon yurau eng wurinou der yamangar eng musub qoat igorunor. Ende obounor eng Sios wuri misir qebebi igub me ubunerei, ar wuri nasi wogub yamangar munon yurau ger ue, me wurimusiorunorei eng ibag wurimusiorunor eng uber.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Munon baraitari sarau musub ebet igour eng taui qamb nomon qur musub werisar. Gigit munon barai Qenu qob wurinob qamb wuriimbig igour eng werisar.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Qenu qob ete gumatemir eng aninou imbig igoumon eng: “Bur qarig mani qugisar uririmat nogotogibimbari qabari taisi me tesimar. Wuri sarau ebet eng mani nunor. Ende gas gari, sarau munon sarau eng ebet taui qamb qur baunor,” qob ende igo eng.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Munon gari qas ete aninob qamara eng: “Munon barai eng qomon boru abai,” end qamara eng an me igatatar. Munon ombur qiyo, a ombur gari ende aninob qamarari eng igatarar.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Sios munon baraitari qomon ende biisitari ibag eng munon gugum magqurt wonou qomon boru eng dibes nob qamarari munon gugum igub qinining wuri gor qomon boru me ubunerei.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Qenu ne Munon inubersiau Yisas ne enger wuri magqurt qob apand nonob quraum eng qerei imbig sarau eng eb. Munon ger qomon boru ebeterei qi, me abau qi eng ne musub gab qem. Ne ar qand der: ‘Ebeterei,’ qo ‘me abau’, ende qamb ne der nonou munon banam wurinob munon end qob qi-qi me wurinob qem.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Ende at ne qand der munon bubun ger maribiga sios munon baraitari me igoriner. Ende ebeinen eng munon qei wurinou qomon boru eng ne qororiban. Qomon boru end nonomi gitab pangim igoar.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Ya asin ar me ni, wain ya bais ba ya ar end igi nob nia nonou toar qenen nanab igo eng wegiba.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Munon wes-wes, munon qei paparau boru eng qomon boru gigit qand dibes abari ibag wuri qerei igoun. A qei boru qubigau end, mesenau abari dibenara ibag igoun.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Eng gas ende gari, qomon uber eng ende sig gab igoun. Munon qei wurinou qomon uber qand imbig igoun. Ne qei waber igoriner eng qenen waber me igo, qen geret dibenara gab imbig igoun.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.