1 Timóteo 5

Qenu Qob Uber (WNU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ne munon isigi ger qamat me qem. Nonou tain apand gas ende, qob mesenau nob qem. Ne wau moi gor me wurinob aguni. Nonou imaori qob mesenau wurinob qobub igoan gas ende wurisi.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Ne yamangar isigi wuri nonou nanib gas ende wurisi. Ne yamangar yorou wuri nonou imemragar gas ende wurisi ne qomon qoregen qas wuri imbig.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Yamangar qindou ger wonamai igama gab eng ne musia wo oau ubereriner.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Yamangar qindou ger wau barai-barai igo gab qiyo a wonou umaibmagar igo gab eng, wuri ete imbigunor: wuri waiit igamari urimagrari wuri qumundigir igour end wuri taui qamb wurimusiorunor. Qenu qomon eng sig qenunget igo.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Yamangar qindou ger wonamai igo eng ete ebeiner: wo Qenut oabig woromt itum qenen Qenu simot eab igoriner eng nonogursieriba.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Ne yamangar qindou ger wonamai gab wonou git goan song-song biua arir qiriner eng wo qo umorei gas ende.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Qob eng nonob quraum eng yamangar wurinob qamara igub toounor eng yamangar wuri qob ger me wurit igorinerei.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Munon ger wonou yurau qiyo, a wonou qanam erogori eng mag qurt qas ibag weginer eng munon eng oau apand ue, wo munon boru. Munon Yisast me oabig igour eng qomon eng ende me at igour.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Yamangar qindou wurinou unum gumat gab eng yamangar sig isigi, togun 60-eng ibag unum big. Yamangar eng wuri yorout igo munon gari baumir eng isi yarab umami umari wogub qindou igour. End ende unum big igama Sios yurau imbig ne mi qei wurisab igorubour.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Yamangar yurau eng wuri yorout umami nob igo sarau uber ebet igurei ne: mai, qoan wau wurimusub igamari barai burab uburemirei qiyo. A munon qunan ibogoub isari mani wuriserei qiyo. A, oabig igour munon eng munon wuribanamsiarei qiyo, a munon qei quguraget igamari oau wurimeinsiarei qiyo. A sarau uber irou ebetemirei, ne yamangar yurau eng sir ibag unum wuri big.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Ne yamangar yorou munon se baiari umami umari qindou ibag eng unum me big. Wuri munon bubun bo baub qamb misir igub Munon inubersiau tari mogirt wab wogubour.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Wogub ne qoan oau apand igoar eng wogub qomon qob nausier eng biisitounor qamb.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Ne qomon ete gor ebet igour: wuri ar iet mor igo munon gugum wurinou munai mor isub wurinou qob qamarari ubumot ite umo ende at qib igour. Ne gor qob boru misue in mai gas me qomorun eng gor qamb igour.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 End yamangar qei munon se baiari umami umari qindou igour end ye musub ete qemeribam: wuri munon bubun gab baunor. Ende ebet munon bubun end wau misinam der isari igo munai musub qoat igorunor. Ende ebet uber igamari munon qarau ibogounor eng qob ger wurit ue eng ibag me init mindigarunorei.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Yamangar qindou qei qomon uber qoan biisitet wogub Satan toat qib igour.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Oabigau munon yurau end munon qanam erogori end munon ger uma ubeni qindou igama eng munon yurau eng wurinou der yamangar eng musub qoat igorunor. Ende obounor eng Sios wuri misir qebebi igub me ubunerei, ar wuri nasi wogub yamangar munon yurau ger ue, me wurimusiorunorei eng ibag wurimusiorunor eng uber.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Munon baraitari sarau musub ebet igour eng taui qamb nomon qur musub werisar. Gigit munon barai Qenu qob wurinob qamb wuriimbig igour eng werisar.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Qenu qob ete gumatemir eng aninou imbig igoumon eng: “Bur qarig mani qugisar uririmat nogotogibimbari qabari taisi me tesimar. Wuri sarau ebet eng mani nunor. Ende gas gari, sarau munon sarau eng ebet taui qamb qur baunor,” qob ende igo eng.
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Munon gari qas ete aninob qamara eng: “Munon barai eng qomon boru abai,” end qamara eng an me igatatar. Munon ombur qiyo, a ombur gari ende aninob qamarari eng igatarar.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Sios munon baraitari qomon ende biisitari ibag eng munon gugum magqurt wonou qomon boru eng dibes nob qamarari munon gugum igub qinining wuri gor qomon boru me ubunerei.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Qenu ne Munon inubersiau Yisas ne enger wuri magqurt qob apand nonob quraum eng qerei imbig sarau eng eb. Munon ger qomon boru ebeterei qi, me abau qi eng ne musub gab qem. Ne ar qand der: ‘Ebeterei,’ qo ‘me abau’, ende qamb ne der nonou munon banam wurinob munon end qob qi-qi me wurinob qem.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Ende at ne qand der munon bubun ger maribiga sios munon baraitari me igoriner. Ende ebeinen eng munon qei wurinou qomon boru eng ne qororiban. Qomon boru end nonomi gitab pangim igoar.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ya asin ar me ni, wain ya bais ba ya ar end igi nob nia nonou toar qenen nanab igo eng wegiba.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Munon wes-wes, munon qei paparau boru eng qomon boru gigit qand dibes abari ibag wuri qerei igoun. A qei boru qubigau end, mesenau abari dibenara ibag igoun.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Eng gas ende gari, qomon uber eng ende sig gab igoun. Munon qei wurinou qomon uber qand imbig igoun. Ne qei waber igoriner eng qenen waber me igo, qen geret dibenara gab imbig igoun.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.