1 Coríntios 9

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ye mai, meimi ger ye taisi igo qiyo? Ne mai, Munon Aib wonou sarau eb qamb ye me yemarigibau qiyo? Ye mai, ininou Munon Aib Yisas ye me geau qiyo? Ne gor ye Munon Aib wonou sarau eng anit ebine wot me oabigau qiyo?
1 Não sou livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Não são vocês resultado do meu trabalho no Senhor?
2 Munon qei apand yet Yisas me qereimau ende yet qamb igour. Ego an ye mom yiimbig igoumon. Ye Munon Aib wonou imbigau munon yemaribigor end ne ye sarau anit ebetem end an Munon Aib imbig igoumon eng.
2 Ainda que eu não seja apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Pois vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Munon qei yet qamb abari ye ete wurinob qamb igoum:
3 Esta é minha defesa diante daqueles que me julgam.
4 Ye mai, sarau bine taui qamb mani ya nob yesari nin eng boru qiyo?
4 Não temos nós o direito de comer e beber?
5 Ne gor Yisas wonou imbigau yurau qei, ne Pita ne Yisas wonou umuragarari yamangar baub qamb Yisas imbig igour yurau end yamangar baub sarau ebet qib igour gas ende ye gor ende ebein eng mai, boru qiyo?
5 Não temos nós o direito de levar conosco uma esposa crente como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor e Pedro?
6 Qo, in Barnabas nob ombur gari qur baub qamb sarau ebet igoun qiyo?
6 Ou será que apenas eu e Barnabé não temos o direito de deixar de trabalhar para termos sustento?
7 Ne yogorau munon ger wonou yogorau sarau eng ebet ne wonou bo mi git taui baub igama qob toau igub igoumon? Ne gor munon ger wonou mi ubub wogub ariara wonou bo me nub igo qiyo? Ne munon ger wonou sipsip bea qirima bo wonou inau bea isa me nub igo qiyo?
7 Quem serve como soldado às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não bebe do seu leite?
8 Mi eng gagar quraum eng munon misir eng toat quraum qiyo? Ue, qomon qob ende igo eng toat quraum.
8 Não digo isso do ponto de vista meramente humano; a Lei não diz a mesma coisa?
9 Moses qomon qob eng ete qamb gumaterei: “Bur qarig wit qur nogosair qiroari an qabari taisi me tesimar.” Qob eng mai, Qenu bur qarigt qas qamarei qiyo?
9 Pois está escrito na Lei de Moisés: "Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal". Por acaso é com bois que Deus está preocupado?
10 Qo, init gor qamarei? Ue, qob eng init gor qamarei. Munon mani ubib qamb iriau wab mani uba di arira wonou ba nub-nub sarau baab igo.
10 Não é certamente por nossa causa que ele o diz? Sim, isso foi escrito em nosso favor. Porque "o lavrador quando ara e o debulhador quando debulha, devem fazê-lo na esperança de participar da colheita".
11 In mi ubumin eng aninou igom meriri mani eng obotareminei. End an in git goan musiau eng indarunon eng, in mi obotaremin eng taui mi indarau gas ende. End an misir maigas igoumon?
11 Se entre vocês semeamos coisas espirituais, seria demais colhermos de vocês coisas materiais?
12 End munon qei mi ende anit baunor eng in gor qeemben ende bauboun.
12 Se outros têm direito de ser sustentados por vocês, não o temos nós ainda mais? Mas nós nunca usamos desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo para não colocar obstáculo algum ao evangelho de Cristo.
13 An mom imbig igoumon eng. Munon Qenu munai qau mor sarau baab igour eng wuri mani mor eng nub igour. A munon mian yab big igour eng mani tau nub igour.
13 Vocês não sabem que aqueles que trabalham no templo alimentam-se das coisas do templo, e que os que servem diante do altar participam do que é oferecido no altar?
14 Eng gas ende gari. Munon Aib wonou qomon ete igo: “Munon qob uber dibes munon qei wurinob qomorunor eng wuri taui qamb mani wurisari nunor.”
14 Da mesma forma o Senhor ordenou àqueles que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Qob ende igo ego ye mi ger taui me baiau. Ne gor ye qob e qamb gumaum eng mi ger taui yeisar qamb me gumaum. Ue, qen geret ye umb ne mi eng oboum end mismisiribam. End munon ger ye mismisir igoum werei eng me opureminer.
15 Mas eu não tenho usado de nenhum desses direitos. Não estou escrevendo na esperança de que vocês façam isso por mim. Prefiro morrer a permitir que alguém me prive deste meu orgulho.
16 Ye qob uber dibes qamb qib igoum eng qen yegaiar qamb ue. Ye werei ger ue, ye mi eng ar ebet igoribam. Ye qob uber dibes me qemerin eng ye borusi quguraget igoribam.
16 Contudo, quando prego o evangelho, não posso me orgulhar, pois me é imposta a necessidade de pregar. Ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Yonou misirt sarau ebet eng mi taui baibam. Ego ye wogub ne Qenu wonou sarau yiimbigor eng ebet igoum.
17 Porque, se prego de livre vontade, tenho recompensa; contudo, como prego por obrigação, estou simplesmente cumprindo uma incumbência a mim confiada.
18 End ne meimi taui baibam? Ye mi taui baibam eng me baub igoum eng ete: qob uber dibes qamb igoum end mi taui baiau eng me baub igoum. Ye qob uber eng ar munon wurinob qamb igoum. Eng yonou sarau taui qamb mi baiau gas ende.
18 Qual é, pois, a minha recompensa? Apenas esta: que, pregando o evangelho, eu o apresente gratuitamente, não usando, assim, dos meus direitos ao pregá-lo.
19 Ye munon unebi igo ger ar sarau me betet igoum. Yonou uyes munon unebi gas ende at igo munon gugum wurit sarau ar ebet igoum. Ende at munon irou wurimbanamsierin qamb.
19 Porque, embora seja livre de todos, fiz-me escravo de todos, para ganhar o maior número possível de pessoas.
20 End ne Yuda wuri mag qurt end ye Yuda munon gas ende at wuriba qubei igoum. Ego wurinou qomon Moses gumater eng ye me toat igoum. Wurinou mag qurt end gag tooum qamb ende ebine yembanamsiari wuriba mori igoum.
20 Tornei-me judeu para os judeus, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, tornei-me como se estivesse sujeito à lei, ( embora eu mesmo não esteja debaixo da lei ), a fim de ganhar os que estão debaixo da lei.
21 Eng gas ende gari munon yurau ar eng wurimbanamsierib eng wuri qomon me toat igour gas ende ebet wuriba mori igoum. Ye eng ebet igoum eng Qenu qomon eng biisitet me ebet igoum. Ye Munon inubersiau qomon eng mom toat ebet igoum.
21 Para os que estão sem lei, tornei-me como sem lei ( embora não esteja livre da lei de Deus, mas sim sob a lei de Cristo ), a fim de ganhar os que não têm a lei.
22 Munon boru qer ue eng wurimorimb qamb eng wuri gas ende ebet igoum. Ye munon wurinou qomon ebet igour eng gugum end wariges toat ebet ne munon qei wuriba mori igoum.
22 Para com os fracos tornei-me fraco, para ganhar os fracos. Tornei-me tudo para com todos, para de alguma forma salvar alguns.
23 Ye eng ebet igoum eng qob uber eng ba dibes ebet igoum. Ende ebet ne munon qei wurinob nonoguret igoum.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho, para ser co-participante dele.
24 Munon irou mi uber ger baub qamb eng uyab-uyab isub igour. Isub munon gari qas gigit isub maribigunor end weib isiner eng wo mi uber eng baiba. Qomon eng an qoyam ue e? End ne an gor uyab-uyab isub ne mi uber eng baiar.
24 Vocês não sabem que dentre todos os que correm no estádio, apenas um ganha o prêmio? Corram de tal modo que alcancem o prêmio.
25 Munon gugum uyab-uyab isub mi uber eng baub qamb eng wurinou git goan nonogursiari qeretutnob bura isub igour. Wuri eng ebet igour eng mi qand nai buriner eng baub qamb ebet igour. Ego in e ebet igoun eng mi uber qenenginob eng baune qenen bebereg igoriba.
25 Todos os que competem nos jogos se submetem a um treinamento rigoroso, para obter uma coroa que logo perece; mas nós o fazemos para ganhar uma coroa que dura para sempre.
26 Ye mi eng baib qamb uyab-uyab isub igoum eng ai ger-ger asi me isub igoum. Ne munon ger nob yogub eng uben ar song-song me arir igoum.
26 Sendo assim, não corro como quem corre sem alvo, e não luto como quem esmurra o ar.
27 Ue, yonou mom musub imbig ne git goan uter yeneriner eng igub-igub ne uben arirmin. End ne ye qob uber ar qabarit qas munon wurinob qamb qib wogub yonou mom umin qamb mom musub imbigin.
27 Mas esmurro o meu corpo e faço dele meu escravo, para que, depois de ter pregado aos outros, eu mesmo não venha a ser reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.