1 Coríntios 4

Qenu Qob Uber (WNU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eng in see sarau baab qob qamb qib igumune inimbagaumon eng ete init qamarar: Munon inubersiau tari wonou sarau ar betet igo. Qenu wonou qob apand waber igoar eng munon wurit dibesiarar qamb wurimaribigor eng.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Munon Baraitari eng wonou sarau eb qamb munon ger nob qamara ne qob musub toat at igoriner.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 End ne an qiyo, munangit ger yonou qomon eng qereiminer eng, ye gin eng mi ue gas ende. Ne gor ye yonou qomon maigas me qerei igoum.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Ye qomon boru ger biistetemei igo me igoum. End ye ete at me qemerinei: “Ye munon qoregen uber,” ende me qemerinei. Yonou qomon qereimau sarau eng Munon Aib wonou.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 End ne qen se igama an munon ger wonou qomon qereimau wagar. Qomon qereimau eng Munon Aib qen sasam gab yarab wonou qereimba. Mi gugum waber igour eng ba dibesieriba. Ende at ne munangit misir qi igo eng gor ba dibesieriba. Ende at ne qen end in munangit sarau wes-wes ebet igoun eng mai uber qiyo boru qi eng musub inimbiga guboun.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Io, ye anmoromsi igorin qamb misir igub in Apolos nob ebet igoun end big qob e aninob quraum. In ombur qomon eng an gab imbig ne Qenu qob qura gas ende qoregen igoarar, me biisitatar. An der munon qei im ibag, ne qei wurisiningoar ende me abar.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 An your anseara munon qei wurinou baraitari igoumon? Ne gor Qenu meimi ger me andarau? Mi gugum Qenu andab igo eng bo meimet qamb aninou unum bereri igoumon? Mi eng gagar gugum aninou ar baub igoumon qiyo?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Qoan mi irou baumon end sau binat igoumon. Qoan in initanami wogub munon baraitari igoumon eng. End ye qenungoum, an baraitari igamari in gor barai igo erogori igorun.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 End ye ete misir igoum: Qenu in wonou imbigau yurau igoarar qamb inmaribigor eng in mom sasam. End in umor qamb induimau gas ende ebetemir end in umuboun. End munon gugum menmant ne enger menmant iningaramb at igour.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 In Munon inubersiau tari unum bereri qib igoun end in munon qomon susu abau nami ende. Ego an Munon inubersiau tari wonou qomon end qoyam imbi-imbi qamb igoumon. Ne in me nonoguretoroun, ego an qo nonoguretamanei. Ne in munon diban ue, ne an munon diban igoumon.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Qoan in minemb qiyo yat ebet qiyo a mingoant qoot ebet igoun eng see ten ende igoun. Ne munon qei der ubentausi mataisi iningaramb qiyo ende insearari in musub bugab mi me ubub nub igamau.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 In ininou ubent mi segub ubune wuri init igerig igurei. Ende insearari in bo der wurit purab qob uber wurinob qamb igunei. Wuri insumungasiari in ar qi igumune wurinou utari insi igurei.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Wuri inamar qamarari in bo qob mesenau wurinob qamb igoun. In munon gugum wurinou mi sair gas ende, ne gor munon gugum wurinou unun gas ende. Qoan in ende insi igour eng ten isi yarab see gor ende sig.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Ye qob eng at qamb gumotoroum eng an gab qininingar qamb me gumaum. An yonou wau ten gas ende end, ende aninob qemerine imbigar qamb.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 End ne mai qiyo, aninou munon baraitari 10,000-ende igo anoar ne Munon inubersiau tari wonou qomon eng animbig igamari eng git uber. Ego an tain eng gari qas. Munon inubersiau tari Yisas wonou qomon end ne ye aninou tain gari. Wonou qob uber ye animbig qamb igoum end an yonou wau.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 End ne an yonou qomon eng gas ende at qib igoarar.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 End ne Timoti yonou oau uri eng anit imurimine isar eng. Wo Munon Aib sarau musub baab igo. Wo anit isub ne bo musub ye Yisas qomon maigas at toat igoum qi eng qamara iguboumon. Munon ginam gugum Yisast igub igour eng ye qomon end wuriimbig qamb igoum.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 An qei ye anit me yariner qamb bagau wagir qib igoumon.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Munon Aib wonou yiimurima eng qand anit yaribam. Yarab munon ye qob me igisoun qamb at qib igour eng ibigine yonob qamarari igibam.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Qenu wonou bibis eng qobt qamarau qas ue. Qenu inseara qeretutnob igo mi wes obouboun.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 An mai, ye qombuni ba yarine qob igisouboumon qiyo? A, ar oau mein yirine qob igisouboumon?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.