1 Coríntios 2
Qenu Qob Uber (WNU) vs ARC
1 Qoan ye anit yarab Qenu wonou qob eng aninob qamam eng. Ye qoyam aib igama yarab qob ipi-ipi aninob qamb a qob werei wes-wes at me aninob qamarau.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 End ye ete misir igoum: Ye aninob igorin qen end ye mi geret misir me iginei. Ue, ye Yisast gari, wo nam tenori big waramari umor end gari misir igub igoribam, ende qamb misir igub anit yaremei.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Yarab ne aninob igoum qen end ye me nonoguretarau, ye daragab igumei.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ende at igo qob aninob qamb igoum eng munon qoyam qob aninob qamarau gas ende ebine an mi qei musub me imbigau. Ue, ye ar Qenu wonou Igomurur qau eng wo maigas anopuri igo qi eng gari werei animbig qamb igumei.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ye eng ebetem end an oabig gab eng munangit qoyam end ue. Qenu wonou anseara oabigoumon.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 End ne munon qoan mom Qenu qomon mom imbigumir eng wurit qob qomorub qamb eng qob qeretutnob wurinob qomoruboun. Git eng qomorun eng munon ag et wurinou qob ue. Ne gor munon baraitari umunor eng wurinou qob ue.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 In qoyam qob quraun eng Qenu wonou qob uber qeretutnob waber igoar eng qamb igoun. Wo ai gugum me barsiau igo init iyeterei. End see init dibesia uber igoruboun.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Munon baraitari ag et ger qob eng qanam musub me imbig igo. Wuri ger imbig igo ende qi eng Munon Barai Qenu ginam wogub derer eng ende me ba nam tenoribig waramari umau qi.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 End ne in qob eng suab qib igoun eng. Qenu qob ete waramir igo end: “Mi mag qurt me gab eng irugest gor me iginerei. Ende ebet ne mi imbig me ebinerei. Qenu mi arsier eng munon wot oabig igour eng gari wurinou.”
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Qob git qoan waber igoar eng Qenu wonou Igomurur qau inimbiga in qamb igoun. Igomurur wo mi gugum imbig igo. Wo Qenu wonou qomon wonou misir eng init waber igo eng ba dibes igo.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Engu, munangit wonou igom meriri opuri igo end wonou misir eng imbig igo. Eng gas ende Qenu wonou Igomurur qau boopuri ten igo end wonou misir eng imbig igo.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 End Igomurur init imurima dererei. End inopuri ten igo eng mi ar indab igo eng in imbig qamb igoun. Ai qent e misir igub me qamb igoun.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 End imusi qob quraum eng gor munangit misir end ue. Igomurur wonou inseara in misir uber igub qob suab igoun. Igomurur munon wuriopurima ten igour eng wonou qob eng wurinob qamb igoun.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ego munon Igomurur me opuri igo eng Qenu wonou Igomurur gab-gab mi ar indab igo eng wot me isinerei. Wo qob eng iginer eng misue gas ende. In qob eng qamb igoun eng Igomurur inimbiga qamb igoun end munon Igomurur me opuri igo eng qob eng gagar qanam musub bais me imbiginerei.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Munon Igomurur opuri igo eng mi gugum imbigiba. Ego munon ar ger munon Igomurur opuri igoriner eng me imbiginerei.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 End Qenu qob ete qura: “Your ger Munon Aib misir imbig igo? Ne gor, your Munon Aib mi ger qangangetra imbigiba?” Ego in Munon inubersiau tari eng wonou misir eng init igo.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.