1 Coríntios 16

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 See an nomon qur qiumuni Qenu munon yurau Yudia igour eng werisub at igoumon end ye aninob qemeribam eng. Qenu yurau Galesia igour eng wuriimbigine ebet igour gas ende an gor ende abar.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Inorou gugum nomon qur baub igoumon eng an gari-gari nomon qur eng boopur wesopur bigari igoriner. Ende obounon eng ye yarab qemerine bo nomon qurt asi me ubunanei, eng gari bigunon eng ba bo qiumuni biguboumon.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Qen geret ye yarine yegab aninou der munon qei wurimaribigari nomon qur banam werisub qamb bigumon eng ba Yerusalem qite irubour. Irubari ye namanimun gumat wurisab wuriimurimine irubour.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 A yonou qenunget nob irib qamb eng yonou nob iribam.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Ye anit yarib eng gigit Masedonia end irab sarau bais ebet-ebet wogub qanamt anit yaribam.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Ye yarab aninob igorun eng ya darau qen end qen gurum aninob igoribam. Igoi wogub ai bo sigenima gab tumbigi isibine an qei ye nob isuboumon.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 An mom imbigoumon eng, an ar qataben igamari yar animbigeau eng ye ietroum. Munon Aib wonou qenunga gab eng ye yarab mom gurum aninob igoribam.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ego ye Epesus end igo Igomurur qau derer wonou qen eng ubura anit yarib qamb misir igoum.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Qenu ye sarau eng eb qamb tap tog aib imosau gas ende ebeterei igo. End ye sarau ebine munon irou Yisas imbigar qamb ebeibam ego munon qarau irou igour.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Timoti anit iroa gab an banamsi musub nob igoarar, wo ye Munon Aib sarau baab qib igoum gas ende ebet qib igo.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Wo git wau moi end an qei der ber qob nob qamb qiyo a qei der siningot ende me abar. Qi musub banamsi nob igoi wogub wonou yarau qen eng gab musub imurimari yet yariner. Ye banamori qei oromar wo e qoat igoruboun.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Ne ininou munon banam Apolos wot qemeribam eng: wo wonou munon banam qei wurinob irab animbogounor qamb qenen sesimot igoum. Ego wo sig iet wogub igo, qen geret qen uber ger gab eng anit iriba.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 An Munon Aibt oabig eng mom qeretutnob tenori ete mom qoyamet igoarar. Ne gor munon qarau wurit me uburab isar.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 An mi gugum ebet gab eng Qenut igub ne gor munon wuriqenungar abar.
14 Façam tudo com amor.
15 Io, an Stepanas wonou yurau eng nob ebetemir eng an imbig igoumon eng. Wuri Grik yurau end wuri gigit Yisas yurau burab wogub wurinou misirt Qenu munon yurau wurimusub igour eng.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Ye qenungoum eng Stepanas wonou yurau nob igamari an munon eng ii igoarar qamb misir igoum. Ebet ne munon qei der munon qei wurimusub igamari ibag an gor der qomon eng toat ebet nonogursi igoarar.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Stepanas ne Portunatus ne Akaikus wuri ye yogoub qamb yarari ye borusi mismisiramei. An e me yurunanei end wuri uput qamb yarari menman ibag uberetamei.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Wuri yarab ye oau pomaimsiamirei. Qoan wuri yarab an oau anpomaimsiamir gas ende ye gor ende yesiamirei. End ne an munon eng ebetemir eng wurit igar.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Sios munon Esia igour eng anit uber qamb igour. Akwila Prisila nob wurinou munon yurau eng qenen wurinou ombur munai mor end qiumuni igo. Munon Aib gab-gab anit uber qamb igour.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 In Qenu wonou munon yurau e igoun eng gugum anit uber qamb igoun. End aninou gari-gari qibanamsi igoarar.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Ye Pol, yonou ubent munon banamsi uber igoarar qob eng gumotoroum.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Munon ger Munon Aib me wot oabiginer eng mom uburiba. Ininou Munon Barai, init yar.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Munon Aib Yisas wonou oau mein eng anit isub yab di iua igoriner.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Munon inubersiau tari Yisas gab-gab ye an gugum anqenungar quraum eng.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.