1 Coríntios 16
Qenu Qob Uber (WNU) vs ARA
1 See an nomon qur qiumuni Qenu munon yurau Yudia igour eng werisub at igoumon end ye aninob qemeribam eng. Qenu yurau Galesia igour eng wuriimbigine ebet igour gas ende an gor ende abar.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Inorou gugum nomon qur baub igoumon eng an gari-gari nomon qur eng boopur wesopur bigari igoriner. Ende obounon eng ye yarab qemerine bo nomon qurt asi me ubunanei, eng gari bigunon eng ba bo qiumuni biguboumon.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Qen geret ye yarine yegab aninou der munon qei wurimaribigari nomon qur banam werisub qamb bigumon eng ba Yerusalem qite irubour. Irubari ye namanimun gumat wurisab wuriimurimine irubour.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 A yonou qenunget nob irib qamb eng yonou nob iribam.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Ye anit yarib eng gigit Masedonia end irab sarau bais ebet-ebet wogub qanamt anit yaribam.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 Ye yarab aninob igorun eng ya darau qen end qen gurum aninob igoribam. Igoi wogub ai bo sigenima gab tumbigi isibine an qei ye nob isuboumon.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 An mom imbigoumon eng, an ar qataben igamari yar animbigeau eng ye ietroum. Munon Aib wonou qenunga gab eng ye yarab mom gurum aninob igoribam.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ego ye Epesus end igo Igomurur qau derer wonou qen eng ubura anit yarib qamb misir igoum.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Qenu ye sarau eng eb qamb tap tog aib imosau gas ende ebeterei igo. End ye sarau ebine munon irou Yisas imbigar qamb ebeibam ego munon qarau irou igour.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Timoti anit iroa gab an banamsi musub nob igoarar, wo ye Munon Aib sarau baab qib igoum gas ende ebet qib igo.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Wo git wau moi end an qei der ber qob nob qamb qiyo a qei der siningot ende me abar. Qi musub banamsi nob igoi wogub wonou yarau qen eng gab musub imurimari yet yariner. Ye banamori qei oromar wo e qoat igoruboun.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Ne ininou munon banam Apolos wot qemeribam eng: wo wonou munon banam qei wurinob irab animbogounor qamb qenen sesimot igoum. Ego wo sig iet wogub igo, qen geret qen uber ger gab eng anit iriba.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 An Munon Aibt oabig eng mom qeretutnob tenori ete mom qoyamet igoarar. Ne gor munon qarau wurit me uburab isar.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 An mi gugum ebet gab eng Qenut igub ne gor munon wuriqenungar abar.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Io, an Stepanas wonou yurau eng nob ebetemir eng an imbig igoumon eng. Wuri Grik yurau end wuri gigit Yisas yurau burab wogub wurinou misirt Qenu munon yurau wurimusub igour eng.
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 Ye qenungoum eng Stepanas wonou yurau nob igamari an munon eng ii igoarar qamb misir igoum. Ebet ne munon qei der munon qei wurimusub igamari ibag an gor der qomon eng toat ebet nonogursi igoarar.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Stepanas ne Portunatus ne Akaikus wuri ye yogoub qamb yarari ye borusi mismisiramei. An e me yurunanei end wuri uput qamb yarari menman ibag uberetamei.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Wuri yarab ye oau pomaimsiamirei. Qoan wuri yarab an oau anpomaimsiamir gas ende ye gor ende yesiamirei. End ne an munon eng ebetemir eng wurit igar.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Sios munon Esia igour eng anit uber qamb igour. Akwila Prisila nob wurinou munon yurau eng qenen wurinou ombur munai mor end qiumuni igo. Munon Aib gab-gab anit uber qamb igour.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 In Qenu wonou munon yurau e igoun eng gugum anit uber qamb igoun. End aninou gari-gari qibanamsi igoarar.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ye Pol, yonou ubent munon banamsi uber igoarar qob eng gumotoroum.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Munon ger Munon Aib me wot oabiginer eng mom uburiba. Ininou Munon Barai, init yar.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Munon Aib Yisas wonou oau mein eng anit isub yab di iua igoriner.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Munon inubersiau tari Yisas gab-gab ye an gugum anqenungar quraum eng.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.