1 Coríntios 14

Qenu Qob Uber (WNU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Munon qei wuriqenungarau eng mom sig-sig ebet igoarar. Igo ne Igomurur mi banam ar andab igo eng mom ba gitet wab igoarar. Ne Qenu qob dibes qamarau eng mom qeretutnob igoarar.
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 Munon ger qob wes-wes end qamara munon qei qob eng me imbigunorei. End Igomurur oau menima wo mi waber igo eng Qenu qas nob qamb igo.
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 A munon ger Qenu qob dibes wurinob qamara wuri igub oabig ne nonoguret qomon uber qas ebet igour.
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 Munon ger wonou qob wes end qamb igo eng wonomi nonogursi igo. Ne Qenu qob dibes qamb igo eng munon yamangar wurinonogursi igo.
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 Ye qenungoum eng an gugum qob wes-wes end qamarar. Ego an gugum Igomurur an oau menima Qenu qob gor gugum dibes qomorunon eng sig-sig mom qenungoum. Munon ger Qenu qob dibes qamb igo eng munon qob wes end qamb igo eng wotanami igo. Munon qob wes end qamara gab eng bo munon ger biiges munon gugum qob igub igour end qamara gugum igub nonoguretorunor.
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 End ne ye anit yarab qob wes-wes qei aninob qemerine an me imbigunanei. Eng, mai, Qenu qob yiimbig igo eng me aninob qamb qiyo me animbig qiyo, Qenu qob me dibes qamb qiyo, ebein eng an maigas imbiguboumon?
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 Eng gas ende, sibemi qiyo ain mer gusit qiyo birouri mindat ende me oboun eng mai wurinou maigas toau bigari toau uber iguboun?
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 Ne munon yogurub qamb ain mer musub me gusimari igub maigas imbig mi musub igorubour?
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 Eng gas ende gari, munon ginam qei wurinou qob munon qei me igub igour end qob wurinob qamarari wuri maigas imbigubour? Me imbigunorei, aninou qob eng ar isi isiba.
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 Git apand, qob wes-wes ag et igo. Ego qob eng qomour ger ar me igo, qob mi git nob qas igo.
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 End ne munon ger wonou qobt qamara ye me iginei. Igub ne ye imbigibam, munon eng wonou ginam ger.
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 An gor ende sig, Igomurur mi ar banam andab igo eng aninou mom gitet wab igorunon eng Qenu wonou munon yurau wurimbanamsi igo eng wuriqubeimboumon.
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 Munon ger wonou qob wes end qamb gab eng bo Qenu qebi qamb ne qob qemeriner eng qanam dibes qamara munon gugum igunor.
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 Ye qob wes end Qenut qebi qemerin eng git apand Igomurur ye oau menima Qenut qebi qemeribam. Ego qob qemerin eng qanam musub me imbig ne ar qabarit qas Qenu nob qemeribam. Yonou misir me nonogureterinerei.
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 End ne ye mai ebeibam? Qen qei Igomurur ye oau menima qob wes-wes end Qenut qebi qamb qiyo uru wab ende ebet igorin. Ne gor qen qei ye qob igub ne qanam musub imbig-imbig Qenut qebi qamb qiyo uru wab ende ebet igorin.
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 An Igomurur oau menima qob wes end qamb Qenut uber qamb igamari munon ar ger igub wo maigas imbig, qob eng apand qemeriba? Eng wo me imbiginerei, qob toau qas igiba, qob qanam sir me imbiginerei.
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 Git apand Qenut uber qomorun eng munon eng me imbiginer end uber ue.
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 Ye qob wes qamarau eng tari igoum ye an antanami igoum end Qenut mismisir igoum.
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 Ego sios qiumunimau qob 5-ende dibes qemerine munon yamangar musub igub imbigunor. A qob wes end qemerib qamb eng qob 10,000-ende qemerine munon me imbigunor eng song wegibam.
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 Io, an wau qamaaman misir gas ende me igar. Qomon boru eng an ende igorunon eng uber. Qomon uber eng an munon baraitari misir qo qomon end igoarar.
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 End qob ete gumatemirei igo: ‘Yonou munon yurau e igamari munon ginam qei wurinou qob wes end wurinob qemeribam. Munon yogurisau wurinob qemerine tumbig yonou munon yurau wurinob qomorubour. Ende abari wuri ye qob me igisunorei.’ Munon Aib ende qamarei.
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 Qob eng ende igo end ne Sios yurau qiumuni qei qob mindiram goten wes end qamb igamari munon Yisast me oabig igour eng yarab ibag Qenu wurimaribigor eng imbigar qamb. Munon Yisast mom oabig igour eng wuri ue. A, qob qanam dibes qamb igamari munon Yisast mom oabig igour eng yarab ibag Qenu wurimaribigor eng imbigar qamb. Yisast me oabig igour eng wuri ue.
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 An ende abari sios munon yurau qiumuni igamari an der qob wes-wes end qamarari ne munon qei me imbig ne gor me oabig eng mor diab ete aninob qomorubour: “qanganget at igoumon?”
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 Ende qomorunor ego an Qenu qob apand dibes wurinob qamb igamari munon ger me imbig qiyo me oabig mor dieriner eng an qob eng oau menima ne oabigiba.
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Wonou qob gugum misirt igoriner eng dibenara gab gamaur wat bugab Qenut mismisiriba. Ende at aninob qemeriba: “apand Qenu anoopuri ten igo,” ende qemeriba.
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 Io, ye qob quraum eng an imbigoumon? An gugum qiumuni sarau wes-wes abar. Ger uru weriner, ger qob imbig qemeriner, ne ger Qenu wonou uyes qob imbiga eng dibes qemeriner. Ne ger munon qob wes-wes end qamara ger qob eng biiges qemeriner. An gugum ende abari sios munon gugum nonoguretorubour.
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 Munon qei qob wes-wes end qomorub eng mai, ombur qiyo ombur gari eng mom. Ger qamb waga ne bo ger qemeriner. Ende abari ne bo qei der qob eng biiges qamarari imbigunor.
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 Ne munon ger qob eng biiges qemeriner eng ue gab eng me qemeriner. Wonou gari Qenu nob qemeriner eng uber.
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 Munon ombur qiyo ombur gari ende Qenu qob qanam dibes qomorub eng qamarari qei ar igo qob eng qereimunor.
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 Ne munon ger der qob qamb igama ne munon ger bugab igama Qenu qob ger imbiga qemeriba gab eng munon naget igo qob qamb igoriner eng wo bo weginer.
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 Werei end ne an gari-gari qob qeemben qamarari munon gugum imbig nonoguretorubour.
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 Munon Qenu qob dibes qamb igour eng wurinou imbig igour.
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 Qenu wo me inqangangsi igo. Wo inseara qibanamsi igoun.
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 Sios qiumuni gab eng yamangar wuri qob ger me qomorunor, qi igorunor. Yuda wurinou qomon igo gas ende yamangar wuri gigit me igorunor. Sios gugum wurinou qomon ende igo.
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 Wuri qob qanam ger me imbig eng mor end igo wurinou umami qebi gunor. Qiumunimau end isub yamangar wuri qib qomorunor eng wuri qomon biisitoubour.
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 Mai, Qenu qob an gari gigit imbig ne munon qei wurinob qamamanei qiyo? A an gari aninob qamarari imbigumanei qiyo?
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 An munon ger wonou ete misir igub eng: “Ye Qenu qob dibes qamarau eng qoyam imbi-imbi qamb qiyo, a Igomurur ye gari yoopuri igama sarau uber oboum,” ende qamb misir iginer eng ete nob qemerine igar: ye qob e gumaum eng Munon Aib wonou qomon eng qamb gumaum.
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 Munon ger ende misir igub ye qob omboarirminer eng munon eng aninob qamara me igatatar.
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 Io, end ne an Qenu qob dibes qamarau end an me qer urimar. Ne gor munon qei qob wes-wes end qob qomorubari gab an me wurigitatarar.
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 End ne an Sios munon yurau end sarau booub qamb eng qomon uber uninim toat abar.
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.