1 Coríntios 14
Qenu Qob Uber (WNU) vs NAA
1 Munon qei wuriqenungarau eng mom sig-sig ebet igoarar. Igo ne Igomurur mi banam ar andab igo eng mom ba gitet wab igoarar. Ne Qenu qob dibes qamarau eng mom qeretutnob igoarar.
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 Munon ger qob wes-wes end qamara munon qei qob eng me imbigunorei. End Igomurur oau menima wo mi waber igo eng Qenu qas nob qamb igo.
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 A munon ger Qenu qob dibes wurinob qamara wuri igub oabig ne nonoguret qomon uber qas ebet igour.
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 Munon ger wonou qob wes end qamb igo eng wonomi nonogursi igo. Ne Qenu qob dibes qamb igo eng munon yamangar wurinonogursi igo.
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Ye qenungoum eng an gugum qob wes-wes end qamarar. Ego an gugum Igomurur an oau menima Qenu qob gor gugum dibes qomorunon eng sig-sig mom qenungoum. Munon ger Qenu qob dibes qamb igo eng munon qob wes end qamb igo eng wotanami igo. Munon qob wes end qamara gab eng bo munon ger biiges munon gugum qob igub igour end qamara gugum igub nonoguretorunor.
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 End ne ye anit yarab qob wes-wes qei aninob qemerine an me imbigunanei. Eng, mai, Qenu qob yiimbig igo eng me aninob qamb qiyo me animbig qiyo, Qenu qob me dibes qamb qiyo, ebein eng an maigas imbiguboumon?
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 Eng gas ende, sibemi qiyo ain mer gusit qiyo birouri mindat ende me oboun eng mai wurinou maigas toau bigari toau uber iguboun?
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 Ne munon yogurub qamb ain mer musub me gusimari igub maigas imbig mi musub igorubour?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Eng gas ende gari, munon ginam qei wurinou qob munon qei me igub igour end qob wurinob qamarari wuri maigas imbigubour? Me imbigunorei, aninou qob eng ar isi isiba.
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 Git apand, qob wes-wes ag et igo. Ego qob eng qomour ger ar me igo, qob mi git nob qas igo.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 End ne munon ger wonou qobt qamara ye me iginei. Igub ne ye imbigibam, munon eng wonou ginam ger.
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 An gor ende sig, Igomurur mi ar banam andab igo eng aninou mom gitet wab igorunon eng Qenu wonou munon yurau wurimbanamsi igo eng wuriqubeimboumon.
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 Munon ger wonou qob wes end qamb gab eng bo Qenu qebi qamb ne qob qemeriner eng qanam dibes qamara munon gugum igunor.
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 Ye qob wes end Qenut qebi qemerin eng git apand Igomurur ye oau menima Qenut qebi qemeribam. Ego qob qemerin eng qanam musub me imbig ne ar qabarit qas Qenu nob qemeribam. Yonou misir me nonogureterinerei.
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 End ne ye mai ebeibam? Qen qei Igomurur ye oau menima qob wes-wes end Qenut qebi qamb qiyo uru wab ende ebet igorin. Ne gor qen qei ye qob igub ne qanam musub imbig-imbig Qenut qebi qamb qiyo uru wab ende ebet igorin.
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 An Igomurur oau menima qob wes end qamb Qenut uber qamb igamari munon ar ger igub wo maigas imbig, qob eng apand qemeriba? Eng wo me imbiginerei, qob toau qas igiba, qob qanam sir me imbiginerei.
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 Git apand Qenut uber qomorun eng munon eng me imbiginer end uber ue.
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 Ye qob wes qamarau eng tari igoum ye an antanami igoum end Qenut mismisir igoum.
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 Ego sios qiumunimau qob 5-ende dibes qemerine munon yamangar musub igub imbigunor. A qob wes end qemerib qamb eng qob 10,000-ende qemerine munon me imbigunor eng song wegibam.
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 Io, an wau qamaaman misir gas ende me igar. Qomon boru eng an ende igorunon eng uber. Qomon uber eng an munon baraitari misir qo qomon end igoarar.
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 End qob ete gumatemirei igo: ‘Yonou munon yurau e igamari munon ginam qei wurinou qob wes end wurinob qemeribam. Munon yogurisau wurinob qemerine tumbig yonou munon yurau wurinob qomorubour. Ende abari wuri ye qob me igisunorei.’ Munon Aib ende qamarei.
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 Qob eng ende igo end ne Sios yurau qiumuni qei qob mindiram goten wes end qamb igamari munon Yisast me oabig igour eng yarab ibag Qenu wurimaribigor eng imbigar qamb. Munon Yisast mom oabig igour eng wuri ue. A, qob qanam dibes qamb igamari munon Yisast mom oabig igour eng yarab ibag Qenu wurimaribigor eng imbigar qamb. Yisast me oabig igour eng wuri ue.
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 An ende abari sios munon yurau qiumuni igamari an der qob wes-wes end qamarari ne munon qei me imbig ne gor me oabig eng mor diab ete aninob qomorubour: “qanganget at igoumon?”
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Ende qomorunor ego an Qenu qob apand dibes wurinob qamb igamari munon ger me imbig qiyo me oabig mor dieriner eng an qob eng oau menima ne oabigiba.
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 Wonou qob gugum misirt igoriner eng dibenara gab gamaur wat bugab Qenut mismisiriba. Ende at aninob qemeriba: “apand Qenu anoopuri ten igo,” ende qemeriba.
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 Io, ye qob quraum eng an imbigoumon? An gugum qiumuni sarau wes-wes abar. Ger uru weriner, ger qob imbig qemeriner, ne ger Qenu wonou uyes qob imbiga eng dibes qemeriner. Ne ger munon qob wes-wes end qamara ger qob eng biiges qemeriner. An gugum ende abari sios munon gugum nonoguretorubour.
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 Munon qei qob wes-wes end qomorub eng mai, ombur qiyo ombur gari eng mom. Ger qamb waga ne bo ger qemeriner. Ende abari ne bo qei der qob eng biiges qamarari imbigunor.
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 Ne munon ger qob eng biiges qemeriner eng ue gab eng me qemeriner. Wonou gari Qenu nob qemeriner eng uber.
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Munon ombur qiyo ombur gari ende Qenu qob qanam dibes qomorub eng qamarari qei ar igo qob eng qereimunor.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 Ne munon ger der qob qamb igama ne munon ger bugab igama Qenu qob ger imbiga qemeriba gab eng munon naget igo qob qamb igoriner eng wo bo weginer.
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 Werei end ne an gari-gari qob qeemben qamarari munon gugum imbig nonoguretorubour.
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 Munon Qenu qob dibes qamb igour eng wurinou imbig igour.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 Qenu wo me inqangangsi igo. Wo inseara qibanamsi igoun.
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 Sios qiumuni gab eng yamangar wuri qob ger me qomorunor, qi igorunor. Yuda wurinou qomon igo gas ende yamangar wuri gigit me igorunor. Sios gugum wurinou qomon ende igo.
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 Wuri qob qanam ger me imbig eng mor end igo wurinou umami qebi gunor. Qiumunimau end isub yamangar wuri qib qomorunor eng wuri qomon biisitoubour.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Mai, Qenu qob an gari gigit imbig ne munon qei wurinob qamamanei qiyo? A an gari aninob qamarari imbigumanei qiyo?
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 An munon ger wonou ete misir igub eng: “Ye Qenu qob dibes qamarau eng qoyam imbi-imbi qamb qiyo, a Igomurur ye gari yoopuri igama sarau uber oboum,” ende qamb misir iginer eng ete nob qemerine igar: ye qob e gumaum eng Munon Aib wonou qomon eng qamb gumaum.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 Munon ger ende misir igub ye qob omboarirminer eng munon eng aninob qamara me igatatar.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Io, end ne an Qenu qob dibes qamarau end an me qer urimar. Ne gor munon qei qob wes-wes end qob qomorubari gab an me wurigitatarar.
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 End ne an Sios munon yurau end sarau booub qamb eng qomon uber uninim toat abar.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.