Salmos 45

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Natane natdetdetna atangu wamu takeaknga aknga kwaapzang yuaing.
1 Lindas palavras enchem o meu coração enquanto escrevo esta canção em homenagem ao rei. A minha língua é como a pena de um bom escritor.
2 Ga aminu sikngaapa. Aminu tapatu ga binga dua yuak.
2 Ó rei, o senhor é o mais bonito de todos os homens e sabe fazer belos discursos. Deus sempre o tem abençoado.
3 Ga kingu kekeknga sikngaapa. Siwan umanda kopsa aknga enane siknga yuak.
3 Ponha a espada na cintura, ó rei poderoso, forte e
4 Ga Kingu tupan tapa, umanda kayaapa yuayak. Gata ikwawa gamanu hos gwene pukwike kuku amak tasike yapbikgaunin.
4 Coberto de glória , avance para vencer, defendendo a verdade e a justiça. A sua força conquistará grandes vitórias.
5 Gatane sakutda paanga siknga, siwan ita iwanda siakande yamningge tasiyo.
5 As suas flechas são afiadas e atravessam o coração dos seus inimigos; as nações caem aos seus pés.
6 Anutu, ga king kapa dakngake asinggan asinggan yuayak.
6 O reino que Deus lhe deu vai durar para sempre. Ó rei, o senhor governa o seu povo com justiça,
7 Ga sanga noman takngaekan gwaam siknga natake waiakngae ga asiknga bitanggayak.
7 ama o bem e odeia o mal. Foi por isso que Deus, o seu Deus, o escolheu e deu mais felicidade ao senhor do que a qualquer outro rei.
8 Sike gatane taukga aknga sanga kapanga kaa tasiwi taukga kapanga kaa siknga singgak.
8 A sua roupa está perfumada com Os músicos tocam para o senhor, ó rei, em palácios enfeitados com marfim.
9 Sike king kapa apatane yapanaat gatu maya kundu gata tasiwi umana kaya dakngakingkat yuaing. Sike katakga kwanaapane maya gata maatdae takuyak kapata dandamake yuak.
9 Entre as damas da sua corte, há filhas de reis, e, à direita do seu trono, está a rainha, usando enfeites de ouro puríssimo.
10 Ga maya mateu king kapa apbae tanangge nataau, gata nae wam gwaamuke anzing natapso.
10 Ó noiva do rei, escute o meu conselho: “Esqueça o seu povo e os seus parentes.
11 Gata unzing tasiwi king kapata ganduke maya aapa take siknga ngang natanggamunggak.
11 Você é linda, e por isso o rei vai desejá-la; seja obediente a ele, pois ele é o seu senhor.
12 Sike aminu Tair yotbam gapmane nanata sanga kundu gae gamunangge pakapning.
12 Ó noiva, o povo da cidade de Tiro vai lhe trazer presentes; muita gente rica vai querer lhe agradar.”
13 Maya mateu kinggane waapa yotna inatakan pekgak gwekatang yuwan kana gwaam siknga singgak.
13 A princesa está no palácio — e como é linda! O seu vestido é feito de fios de ouro.
14 Sike tauknga waaknga kunzi inata inata pasiking.
14 Vestida de roupas coloridas e acompanhada pelas suas damas de honra, ela é levada até o rei.
15 Waakwakga apbakngake musip gwaangu kuutnata natake
15 Com prazer e alegria, elas chegam e entram no palácio dele.
16 Sike ga king kapa, masande gatane waakga kwaapzang siwik. Siwana itaa gatane bapuka tupa aaking ge tangge yutning.
16 Ó rei, o senhor terá muitos filhos, e eles serão reis também como foram os antepassados do senhor; e o senhor, ó rei, os fará governar o mundo inteiro.
17 Nata gatane umanda kopsa aknga yakapa aminu apmea aatningga masande gae asinggan natayutning.
17 A minha canção fará com que a sua fama seja sempre lembrada, e todos o elogiarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.