Salmos 45

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Natane natdetdetna atangu wamu takeaknga aknga kwaapzang yuaing.
1 De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
2 Ga aminu sikngaapa. Aminu tapatu ga binga dua yuak.
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; nos teus lábios se extravasou a graça; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 Ga kingu kekeknga sikngaapa. Siwan umanda kopsa aknga enane siknga yuak.
3 Cinge a espada no teu flanco, herói; cinge a tua glória e a tua majestade!
4 Ga Kingu tupan tapa, umanda kayaapa yuayak. Gata ikwawa gamanu hos gwene pukwike kuku amak tasike yapbikgaunin.
4 E nessa majestade cavalga prosperamente, pela causa da verdade e da justiça; e a tua destra te ensinará proezas.
5 Gatane sakutda paanga siknga, siwan ita iwanda siakande yamningge tasiyo.
5 As tuas setas são agudas, penetram o coração dos inimigos do Rei; os povos caem submissos a ti.
6 Anutu, ga king kapa dakngake asinggan asinggan yuayak.
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
7 Ga sanga noman takngaekan gwaam siknga natake waiakngae ga asiknga bitanggayak.
7 Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos teus companheiros.
8 Sike gatane taukga aknga sanga kapanga kaa tasiwi taukga kapanga kaa siknga singgak.
8 Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.
9 Sike king kapa apatane yapanaat gatu maya kundu gata tasiwi umana kaya dakngakingkat yuaing. Sike katakga kwanaapane maya gata maatdae takuyak kapata dandamake yuak.
9 Filhas de reis se encontram entre as tuas damas de honra; à tua direita está a rainha adornada de ouro finíssimo de Ofir.
10 Ga maya mateu king kapa apbae tanangge nataau, gata nae wam gwaamuke anzing natapso.
10 Ouve, filha; vê, dá atenção; esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 Gata unzing tasiwi king kapata ganduke maya aapa take siknga ngang natanggamunggak.
11 Então, o Rei cobiçará a tua formosura; pois ele é o teu senhor; inclina-te perante ele.
12 Sike aminu Tair yotbam gapmane nanata sanga kundu gae gamunangge pakapning.
12 A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
13 Maya mateu kinggane waapa yotna inatakan pekgak gwekatang yuwan kana gwaam siknga singgak.
13 Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio; a sua vestidura é recamada de ouro.
14 Sike tauknga waaknga kunzi inata inata pasiking.
14 Em roupagens bordadas conduzem-na perante o Rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 Waakwakga apbakngake musip gwaangu kuutnata natake
15 Serão dirigidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do Rei.
16 Sike ga king kapa, masande gatane waakga kwaapzang siwik. Siwana itaa gatane bapuka tupa aaking ge tangge yutning.
16 Em vez de teus pais, serão teus filhos, os quais farás príncipes por toda a terra.
17 Nata gatane umanda kopsa aknga yakapa aminu apmea aatningga masande gae asinggan natayutning.
17 O teu nome, eu o farei celebrado de geração a geração, e, assim, os povos te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.