Hebreus 8

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Siwan wamu nata wa yanggatdane yapii buya siknga anzing. Aminu tapatuta Anutu enandang yuak kapae katakngi siyaapa saak pukwike umana buyambam siknga take yuak. Waapata nin gatanimuke kepi ninda Anutue nomune gitna yutnimde tasinimunggak.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Waapata enandang Anututane yot takwanu buya gwene puya tasinggak. Siwan you wagwenu aminda dua mitapbing. Aho. Buyambam tapaninu Anututa ina tasike tekut.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Siwan aminu Anutue yot takwan gwene puya pasikainggane tupan tapaapa kuupbamda sanga Anutue imuke Anututa aminbamdane waiakngana sandeyamikge tasikaing. Ina unzakan Jesuta kepi ninu Anutue nomune gitna yutnimde tasike iaya kuut sanga Anutue asimukut.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Sike ita kepdakane yuak gamu ita puya waaknga dua tasiwan. Dasingge? Anutue yot takwan gwene puya pasikaing aminda sanga inata inata Mosesda yakut taknga tawake Anutue imukaing.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Wa aminda puya wa pasikaingu wa sanga buya siknga dua pasikaing. Aho. Wa amindane puyae natapna uyungakan moo binga singgak. Siwan sanga enandang yuak kakngae tuwanguke tasikaing. Siwan ninu atnataamang. Anututa Moses inike Mosesda yot takwanu gwendu mitapikge yakut. Yake ita anzing inikut, “Gata tawan dakane kopi nata sanga enandang yuak kaknga yeikgama kake gata sanga wa binga tandaike katak siknga tasiyo,” ngang inikut.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Iniwan tasiwana puya aminda yot takwanu wagwene puya take tasiking ngana puya waaknga Kraisda puya ninu Anutue kunimde kepi tasinimunggak kakngata asiknga yapbikgak. Ina unzakan wamu Anututa tupa yamukut taknga wamu kayuu ita ninde nimukut takngata asiknga yapbikgak. Dasingge? Jesu waapata wamu kayuu waaknga tapan kekekanggak. Tapan kekekawan buya take siknga asaawik. Ngana wamu Anututa tupa yamukut taknga buya dua aakut.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Sike wamu waaknga buya take siknga aakut gamu Anututa wamu kayuk kaknga tangenatnangge dua natapan.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Siakan. Anututa Isrel amindane waiakngana tapan tapikge natake ita yawan aminu tapatuta Anututane wapatang anzing matakut,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Wamu kayuu nata yawiu wa wamu tupa nata gindane bamsae yamukum taknga binga dua yawit.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Yake ita anzing yakut,
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Yuwawa aminu wa amikat nana tapatuta notna tapatu inindamuke
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Natdeke yuwawa nata wa aminde musip kwikwik natayamit.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Siwan wamu kayuu Anututa wa yakuu ita wamu tupa yawan kekekakut taknga sandeke yakut. Yake ita wamu tupa nana waaknga tanguwan kumbut. Unzing sanga bumi gwa siwan kakengu ninda apmupena kukaing binga ita wamu tupa nana waaknga gwa sandekut.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.