Hebreus 6
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVI
1 Siwan ninda wamu Kraisdane yapiie tupa tuwanguke gwa natapbumang. Ge wamu waakngakan dua yanim. Aho. Ninda Anututane wam taknga natdeke natdetdeu asinggan pakana buyambam siwik. Siwan aminu tapatuta yotdane gwau tapduk bamu asinggan gatu gatu dua kwaiwik. Sike asikaya nata wamu tupan takngakan ginu asinggan danindamumbit ba dasing? Wena. Wamu ninda musipmin tana tekwamban sanga yapiina wena nin gatanimunanga dua akngae masa imuke Anutue natapna kekeknga siwik ngangu tupa ninda gwa natapbumang.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Gatu wamu ninu yangga sautnimunanga akngae atnataamang. Gatu tupan tapata tumuk wam yake katakngita nin wasiwan Waung Kapata nindane musipmikatang pukuke papan ninda natdetdeu Anututane puya tasinanga aknga tanimde wamu tupa ninda gwa natapbumang. Gatu akupsa aminu kuupbamda gatuna enatningge wam takngae tupa gwa natapbumang. Gatu masande Anututa aminu kuupbam usanzike yawan kekekawan wamu ita yawik kakngata kekeknga asinggan asinggan yuwik ngangu ninda gwa natapbumang.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Siwan Anututa nin nindupewanu ninda Anututane wam takngae natdeke natdetdeu asinggan pakana buyambam siwik.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Siwan Anututa nindane natdetdetnin papan kakaawan Anututane kakaa akngane yuke sukuwatna Anututa inane natdetdetna ninde niman pakumang. Pana Waung Kapata nindane musipmikatang pukuke pakut.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Papan ninda Anututane wamu takeakngae natapna wamu gwaam siknga singgak. Siwan Anututa inane kekeknga aknganata nindane musipmin pangenawan ninda puya kekeknga tapduu apmea kanim komune tasinanga aknga tasikamang.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Sike ngana aminu nikat nana kunduta apimake Anutue masa imanu wa aminda gatuna apuke musia tapa tekwambikge kepi wena. Aho. Anututa wa aminde natapan aminu Anututane waaknga amin saamdakane tanguwa kupan aminbamdane kaine ie asapdukngamuking amin binga daknganggak.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Ninu atnataamang. Tapduk bamu sopa tangawan kepdakata sopa yangga tapik. Tapan nanam zau aminda kwaikaingu akoke buya aawa pake naning. Sike Anututa keu wandaka tasiwan wikawik.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Siwan ngana keu wandakane nanam zau dua akopa sanga paanga kaya kosaak ba bobing ba sanga wambingata akopning. Akopa kake keu wandaka wai gwa singgak ngang natake gatukande tewan atzokawik.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Siwan mate notna. Nata ginde musip gwaang natake daninggat. Sike tuwang wamu nata wa daninggau nata ginde tuwanguke dua yanggat. Aho. Nata ginde natake ginda Anutue kuwa ita gin gatandamuke gindane waiakngasa gwa sandetdamukut. Sandetdamuke tasiwan buya asaakgak ngang nataat.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Buya asaawan ginda Anutue musip gwaang natangamuke gindane notza Anututane aminabam gatayamuke tasiking. Tasiwawa apu apman apunggak. Siwan Anututa puya ginda wa tasiyuaing kakngae dua botawik. Dua botake ita ginde natapan takekan siwik.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Siwan ginu kuupbamda inandek inandek puya waakngakan kekeknga tasiningge take siknga nataat. Ngan. Ginda puya kekeknga tasiyuwawa tapduu ginda Anutuat gatake takekan yutnanga akngae apbakngake natayuaing kaknga buya aawik gwenda apik.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Sike ginda puya wa tasinangge semna ma natapam. Aho. Aminu kunduta Anutue natapa kekekawan wamu Anututa akgatayamunangge yawan yukut taknga buya aawikge apbakngake natayuaing. Natayuwawa wamu waaknga buya aawan apaning. Siwan ginda kepi wa aminda tawake tasikaing kakngane sukunong.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Siwan tupa Anututa wamu takngatu Ebraham inike ita yawan kekekakut. Siwan aminu tapatuta Anutu ayapbikut gamu Anututa wamu waaknga aminu waapatane umana akngae yawan kekekawan. Siwan ngana aminu Anutu yapbikuu tapatu wena siwan Anututa inane umana aknganae yawan kekekakut.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ita Ebrahamu anzing inikut, “Nata siakande siknga ga ganinggat. Nata ga take siknga gatanggamuke tasiwa gatane donggata zakngiatake kuku buyambam siknga siwik,” ngang yawan kekekakut.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Siwan Ebrahamda wamu waakngae apbakngake natayuwawan wamdane buya asaakut.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Ninu atnataamang. Aminu tapatuta yake aminda itane wamde natapa siakan siwikge natake ita aminu buyambam tapatane umana akngae yawan kekekawik. Yawan kekekawan wamu ayanganutning kaknga tanguwan kupik.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Ina unzakan wamu Anututa wa yawan kekekakuu ita ninde natake yakut. Yawan kekekawan tasiwan buya aawan Anututa Ebraham gatangamikge yakut taknga ninda panim. Sike ninda wamu Anututa wa yakut takngae natake ita wamu waaknga dua siknga sandewik ngang natapna kekekawikge natake Anututa inane umana akngae yawan kekekakut.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Ita wamu moo siknga dua yawan kekekakut. Aho. Ita inane umana akngae yawan wamu waakngata kekeknga siknga siwan wamu waaknga sandetnanga dua. Wena. Siwan wamu ita wa yawan kekeknga sikut takngata ninu Anutue kuna ita nin gatanimikge natake iatang yuamang amindane musipmin papan kekekawikge natake Anututa kekeknga siknga yakut. Yawan wamu waakngata nindane musipmin papan kekekawan ninda wamu ita wa yakut taknga buya aawikge apbakngake natayuamang. Apbakngake natayuke natdetdeu ninda Anutuat gatake takekan asinggan yutnim taknga gitna siknga take yuamang.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Sike natdetdeu waakngata nindane natdetdetnin papan kekekawan ninda Jesu enandangu Anutuat gatake yuamayak kapae kekeknga siknga asinggan yutnim.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Dasingge? Jesuta nin gatanimikge natake ita gamok enandangu kopbut. Koke ita kepi ninda Anututane nomune gitna yutnimde kepi ninde tasinimukut. Siwan tupa siknga aminu tapatu umana Melkisedek ngang iniking kapata puya waakngakan tasikakut. Siwan Jesuta aminu waapatane dongaat nana tapatu binga dakngake asinggan asinggan yuwik.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.