Hebreus 6
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARIB
1 Siwan ninda wamu Kraisdane yapiie tupa tuwanguke gwa natapbumang. Ge wamu waakngakan dua yanim. Aho. Ninda Anututane wam taknga natdeke natdetdeu asinggan pakana buyambam siwik. Siwan aminu tapatuta yotdane gwau tapduk bamu asinggan gatu gatu dua kwaiwik. Sike asikaya nata wamu tupan takngakan ginu asinggan danindamumbit ba dasing? Wena. Wamu ninda musipmin tana tekwamban sanga yapiina wena nin gatanimunanga dua akngae masa imuke Anutue natapna kekeknga siwik ngangu tupa ninda gwa natapbumang.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Gatu wamu ninu yangga sautnimunanga akngae atnataamang. Gatu tupan tapata tumuk wam yake katakngita nin wasiwan Waung Kapata nindane musipmikatang pukuke papan ninda natdetdeu Anututane puya tasinanga aknga tanimde wamu tupa ninda gwa natapbumang. Gatu akupsa aminu kuupbamda gatuna enatningge wam takngae tupa gwa natapbumang. Gatu masande Anututa aminu kuupbam usanzike yawan kekekawan wamu ita yawik kakngata kekeknga asinggan asinggan yuwik ngangu ninda gwa natapbumang.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Siwan Anututa nin nindupewanu ninda Anututane wam takngae natdeke natdetdeu asinggan pakana buyambam siwik.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Siwan Anututa nindane natdetdetnin papan kakaawan Anututane kakaa akngane yuke sukuwatna Anututa inane natdetdetna ninde niman pakumang. Pana Waung Kapata nindane musipmikatang pukuke pakut.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Papan ninda Anututane wamu takeakngae natapna wamu gwaam siknga singgak. Siwan Anututa inane kekeknga aknganata nindane musipmin pangenawan ninda puya kekeknga tapduu apmea kanim komune tasinanga aknga tasikamang.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Sike ngana aminu nikat nana kunduta apimake Anutue masa imanu wa aminda gatuna apuke musia tapa tekwambikge kepi wena. Aho. Anututa wa aminde natapan aminu Anututane waaknga amin saamdakane tanguwa kupan aminbamdane kaine ie asapdukngamuking amin binga daknganggak.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Ninu atnataamang. Tapduk bamu sopa tangawan kepdakata sopa yangga tapik. Tapan nanam zau aminda kwaikaingu akoke buya aawa pake naning. Sike Anututa keu wandaka tasiwan wikawik.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Siwan ngana keu wandakane nanam zau dua akopa sanga paanga kaya kosaak ba bobing ba sanga wambingata akopning. Akopa kake keu wandaka wai gwa singgak ngang natake gatukande tewan atzokawik.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Siwan mate notna. Nata ginde musip gwaang natake daninggat. Sike tuwang wamu nata wa daninggau nata ginde tuwanguke dua yanggat. Aho. Nata ginde natake ginda Anutue kuwa ita gin gatandamuke gindane waiakngasa gwa sandetdamukut. Sandetdamuke tasiwan buya asaakgak ngang nataat.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Buya asaawan ginda Anutue musip gwaang natangamuke gindane notza Anututane aminabam gatayamuke tasiking. Tasiwawa apu apman apunggak. Siwan Anututa puya ginda wa tasiyuaing kakngae dua botawik. Dua botake ita ginde natapan takekan siwik.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Siwan ginu kuupbamda inandek inandek puya waakngakan kekeknga tasiningge take siknga nataat. Ngan. Ginda puya kekeknga tasiyuwawa tapduu ginda Anutuat gatake takekan yutnanga akngae apbakngake natayuaing kaknga buya aawik gwenda apik.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Sike ginda puya wa tasinangge semna ma natapam. Aho. Aminu kunduta Anutue natapa kekekawan wamu Anututa akgatayamunangge yawan yukut taknga buya aawikge apbakngake natayuaing. Natayuwawa wamu waaknga buya aawan apaning. Siwan ginda kepi wa aminda tawake tasikaing kakngane sukunong.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Siwan tupa Anututa wamu takngatu Ebraham inike ita yawan kekekakut. Siwan aminu tapatuta Anutu ayapbikut gamu Anututa wamu waaknga aminu waapatane umana akngae yawan kekekawan. Siwan ngana aminu Anutu yapbikuu tapatu wena siwan Anututa inane umana aknganae yawan kekekakut.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ita Ebrahamu anzing inikut, “Nata siakande siknga ga ganinggat. Nata ga take siknga gatanggamuke tasiwa gatane donggata zakngiatake kuku buyambam siknga siwik,” ngang yawan kekekakut.
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Siwan Ebrahamda wamu waakngae apbakngake natayuwawan wamdane buya asaakut.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Ninu atnataamang. Aminu tapatuta yake aminda itane wamde natapa siakan siwikge natake ita aminu buyambam tapatane umana akngae yawan kekekawik. Yawan kekekawan wamu ayanganutning kaknga tanguwan kupik.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Ina unzakan wamu Anututa wa yawan kekekakuu ita ninde natake yakut. Yawan kekekawan tasiwan buya aawan Anututa Ebraham gatangamikge yakut taknga ninda panim. Sike ninda wamu Anututa wa yakut takngae natake ita wamu waaknga dua siknga sandewik ngang natapna kekekawikge natake Anututa inane umana akngae yawan kekekakut.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Ita wamu moo siknga dua yawan kekekakut. Aho. Ita inane umana akngae yawan wamu waakngata kekeknga siknga siwan wamu waaknga sandetnanga dua. Wena. Siwan wamu ita wa yawan kekeknga sikut takngata ninu Anutue kuna ita nin gatanimikge natake iatang yuamang amindane musipmin papan kekekawikge natake Anututa kekeknga siknga yakut. Yawan wamu waakngata nindane musipmin papan kekekawan ninda wamu ita wa yakut taknga buya aawikge apbakngake natayuamang. Apbakngake natayuke natdetdeu ninda Anutuat gatake takekan asinggan yutnim taknga gitna siknga take yuamang.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Sike natdetdeu waakngata nindane natdetdetnin papan kekekawan ninda Jesu enandangu Anutuat gatake yuamayak kapae kekeknga siknga asinggan yutnim.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Dasingge? Jesuta nin gatanimikge natake ita gamok enandangu kopbut. Koke ita kepi ninda Anututane nomune gitna yutnimde kepi ninde tasinimukut. Siwan tupa siknga aminu tapatu umana Melkisedek ngang iniking kapata puya waakngakan tasikakut. Siwan Jesuta aminu waapatane dongaat nana tapatu binga dakngake asinggan asinggan yuwik.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.