Hebreus 3
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH
1 Siwan ginu natane Anutue amin notnabam! Anutu enandang yuak kapata ginu yandawamban ie kuking. Ginda Jesue katak siknga natapnong. Waapa Anututa initewan epuke ita Anututane yapii ninde yeutniman kakumang. Kana ita nin ninipakuke Anututane nomune nipmamban gitna yutnimde tasinimukut. Sike ninda natake ita Anututane sanga kuupbam kayuke yuak ngang natake ninda itane umana yanikapmakamang.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Ninu atnataamang. Tupa siknga Mosesda Anutue aminabamde banakan yuke ita puya Anututa imukut taknga nomana siknga tasikut. Ina unzakan Jesuta Anutue natanggamatake puya Anututa imukut taknga nomana siknga tasikut.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Siwan Anututa Mosesdane umana tangenawan umana buyambam sikut. Siwan ngana Anututa Jesutane umana asiknga yatangenake tasiwan itane umana akngata Mosesdane umana ayapbike buyambam siknga sikut. Dasingge? Ninda you gwendue apbakngakamang ngana aminu you wagwen tasikut tapae bakngake itane umana yatangenakamang.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Siwan puya aminda you gwendu gwendu apmitakaing ngana sanga kuupbamdane yapii Anutu unin.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Siwan Moses waapata Anututane aminabamde banakan yuke puya nomana siknga tasikut. Ita Anututane puya amina tapatu dakngake wamu Anututa masande nin ninikapnangge yakut takngae natake ita tuwanguke yanikapbut.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Siwan ngana Krais Anututane waaknga. Sike ita aminu Anututane aminabam kayuke nomana siknga toikgak. Siwan nindane musipmikatangu ninda iat gatake takekan asinggan yutnimde apbakngake natayuamang. Sike natdetdeu waaknga gitna siknga take ninda asinggan ie kekeknga siknga yutnanu Anututa nindupan ninda itane aminabam daknganim.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Siwan wamu takngatu aminu tapatutane musia Anututane Waung Kapata tangenawan natake Anututane wapatang matakut takngae natake nata ginu daniwa natapnong:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 ginda yamandeu gindane bapusata dakngaking binga ma dakngawam.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Tapduu waomune na tasiwa sike nata gatayamuke nakanu 40 duya takngatu takngatu tasiwawa kake
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Unzingge nata musipma toknga siknga wa aminde natapbum.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Yake nata musipma toknga natayamuke nata anzing yakum,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Siwan mate notnabam! Ginda gisae katak siknga tagwautnong. Aminu gikat nana tapatuta musia tapan tekwamban Anutu kayuu asinggan yuak kapae natapan meya siwan ie masa imuyak.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Siwan apmanu tapduu ayuamang komune ginda tapdukbamu asinggan wamu take notzae yanike wa amindane musia pangenatnong. Pangenawa waiakngata ginu kem panziwan aminu gikat nana tapatuta yamandeu dua sike waiakngaatangu dua pimapikge tasinong.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Ginu atnataaing. Tupa ninda Kraisde natapna kekekakut. Sike apmanu ninda natdetdeu waaknga gitna siknga take sukunanu Anututa ninde natake ninda sanga Kraisda nin gatanimunangge tasikut takngane sukukamang ngang natapik. Siwan ngana apmea ninda natdetdeu waaknga teke yusika kungwakengu ninda anzing natapnim. Tupa wamu ninda yake Kraisdane kepi akngane sukukamang ngang yakumang kakngata kem siwik.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Siakan. Wamu takngatu anzing yuak,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Siwan wamu waakngae natake ninda dasing natapnim? Wamu aminu Anututane wamna natake ngana yamandet sike masa ie imuking aminde yakuu wa mamin aminde natake yakut? Wa aminu kuupbam Mosesda yanipakuwan Isip kep kom teke kukingunin.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Siwan gatu nakanu 40 wa yuking katangu Anututa musia toknga mamin aminde natayamukut? Ita musia toknga aminu waiaknga keu amina wena wa yuking komune tasike kumbing. Ngan. Anututa wa amindekan musia toknga natayamukut.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Siwan gatu Anututa mamin aminde yake wa aminda natane daman gwene ayuwa takaningge dua kopning ngang yawan kekekakut? Ita aminu waakwakgakan itane wamna sandeking aminde natake wamu waaknga yawan kekekakut. Siwan sanga wa sikut takngae natake ninu atnataamang. Wa aminda Anutue baniu dua siking.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Siwan Anutue daman gwene dua kopningge yakutdane yapii unin.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.