Hebreus 3
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARC
1 Siwan ginu natane Anutue amin notnabam! Anutu enandang yuak kapata ginu yandawamban ie kuking. Ginda Jesue katak siknga natapnong. Waapa Anututa initewan epuke ita Anututane yapii ninde yeutniman kakumang. Kana ita nin ninipakuke Anututane nomune nipmamban gitna yutnimde tasinimukut. Sike ninda natake ita Anututane sanga kuupbam kayuke yuak ngang natake ninda itane umana yanikapmakamang.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Ninu atnataamang. Tupa siknga Mosesda Anutue aminabamde banakan yuke ita puya Anututa imukut taknga nomana siknga tasikut. Ina unzakan Jesuta Anutue natanggamatake puya Anututa imukut taknga nomana siknga tasikut.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Siwan Anututa Mosesdane umana tangenawan umana buyambam sikut. Siwan ngana Anututa Jesutane umana asiknga yatangenake tasiwan itane umana akngata Mosesdane umana ayapbike buyambam siknga sikut. Dasingge? Ninda you gwendue apbakngakamang ngana aminu you wagwen tasikut tapae bakngake itane umana yatangenakamang.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Siwan puya aminda you gwendu gwendu apmitakaing ngana sanga kuupbamdane yapii Anutu unin.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Siwan Moses waapata Anututane aminabamde banakan yuke puya nomana siknga tasikut. Ita Anututane puya amina tapatu dakngake wamu Anututa masande nin ninikapnangge yakut takngae natake ita tuwanguke yanikapbut.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Siwan ngana Krais Anututane waaknga. Sike ita aminu Anututane aminabam kayuke nomana siknga toikgak. Siwan nindane musipmikatangu ninda iat gatake takekan asinggan yutnimde apbakngake natayuamang. Sike natdetdeu waaknga gitna siknga take ninda asinggan ie kekeknga siknga yutnanu Anututa nindupan ninda itane aminabam daknganim.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Siwan wamu takngatu aminu tapatutane musia Anututane Waung Kapata tangenawan natake Anututane wapatang matakut takngae natake nata ginu daniwa natapnong:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ginda yamandeu gindane bapusata dakngaking binga ma dakngawam.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Tapduu waomune na tasiwa sike nata gatayamuke nakanu 40 duya takngatu takngatu tasiwawa kake
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Unzingge nata musipma toknga siknga wa aminde natapbum.
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Yake nata musipma toknga natayamuke nata anzing yakum,
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Siwan mate notnabam! Ginda gisae katak siknga tagwautnong. Aminu gikat nana tapatuta musia tapan tekwamban Anutu kayuu asinggan yuak kapae natapan meya siwan ie masa imuyak.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Siwan apmanu tapduu ayuamang komune ginda tapdukbamu asinggan wamu take notzae yanike wa amindane musia pangenatnong. Pangenawa waiakngata ginu kem panziwan aminu gikat nana tapatuta yamandeu dua sike waiakngaatangu dua pimapikge tasinong.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Ginu atnataaing. Tupa ninda Kraisde natapna kekekakut. Sike apmanu ninda natdetdeu waaknga gitna siknga take sukunanu Anututa ninde natake ninda sanga Kraisda nin gatanimunangge tasikut takngane sukukamang ngang natapik. Siwan ngana apmea ninda natdetdeu waaknga teke yusika kungwakengu ninda anzing natapnim. Tupa wamu ninda yake Kraisdane kepi akngane sukukamang ngang yakumang kakngata kem siwik.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Siakan. Wamu takngatu anzing yuak,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Siwan wamu waakngae natake ninda dasing natapnim? Wamu aminu Anututane wamna natake ngana yamandet sike masa ie imuking aminde yakuu wa mamin aminde natake yakut? Wa aminu kuupbam Mosesda yanipakuwan Isip kep kom teke kukingunin.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Siwan gatu nakanu 40 wa yuking katangu Anututa musia toknga mamin aminde natayamukut? Ita musia toknga aminu waiaknga keu amina wena wa yuking komune tasike kumbing. Ngan. Anututa wa amindekan musia toknga natayamukut.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Siwan gatu Anututa mamin aminde yake wa aminda natane daman gwene ayuwa takaningge dua kopning ngang yawan kekekakut? Ita aminu waakwakgakan itane wamna sandeking aminde natake wamu waaknga yawan kekekakut. Siwan sanga wa sikut takngae natake ninu atnataamang. Wa aminda Anutue baniu dua siking.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Siwan Anutue daman gwene dua kopningge yakutdane yapii unin.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.