Filipenses 4
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH
1 Sike mate notnabam! Nata ginde musip gwaang natandamuke gin dandupnangge musipmaatangu toknga siknga nataat. Nata ginde asiknga bakngake yuat. Siwan wamu wa gin daninggat takngae natake ginda Buyambam tapaninde kekeknga yutnong. O mate! Na ginde butaya siknga natandamunggat.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Nata giu Yuodia gatu Sintikiatde natake daninggat. Gitda Buyambam tapaninde natanggamatake musipza takngatukan natapzon.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Siwan ga Susugee natake ganinggat. Ga natane puya amin notna siknga dakngake yuayak. Gata maya wa tapaau gatayamuyo. Ga atnataayak. Maya waapaat gatu notninu umana Klemen ngang inikamang kapaatda naat gatake wamu takeaknga aminu buyambamde yanikapbumang. Siwan wa amindane umana Anututa atnataak. Natake buu gomdu aminu iat gatake asinggan asinggan yutninggane umana matanggak gomune wa amindane umana gwa matawan yuaing.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Sike ginu Buyambam tapaninde natake apbaknganong. Ngan. Nata gatuna daniwit. Ginu ie natanggamatake apbaknganong.
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Ginu atnataaing. Tapduknga Buyambam tapaninda apik gwenu gwa dapakanggak. Unzingge ginda aminu kuupbamde wepda wepda pasiyamunong.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Pasiyamuke ginda sanga takngatue nangaakan ma natapam. Aho. Sanga kuupbam meya takngatuta ba sanga take takngatuta ginde apanu ginda Anutu tumuk wam ininong. Ngan. Anutue inimbakngake tumuk wam ininong.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Iniwa musip kwikwiu Anututa ninde atnatanimunggak kakngata ginu Jesu Kraisde gepbiatang koyuaing amin papan kekekaning. Sike musip kwikwiu wa inata kundu. Ninu nisane natdetdetnin natdeke meyanin sandetnangge tasina maiwik ngana ninu sanga wa Anututa musip kwikwiu ninde natanimunggak kakngae natanggamatana meyaninu wena siwik.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Siwan mate notnabam! Nata wamu takngatuat daninangge nataat. Ginu sanga siakan takngaekan natanggamatanong. Ngan. Sanga nomana aknga ba sanga take aknga ba sanga dudumna aknga ba sanga musip gwaang ie natapnanga aknga ngangge natanggamatanong. Sanga ie apbakngananga aknga ba itane umana yatangenatnanga aknga ba sanga kuupbam take siknga aknga wa ginda ie siknga asinggan natanggamatake yutnong.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Wamu kuupbam nata danindamuba natdeking kaknga ginda atawake tasinong. Sike sanga nata gin banakan yuke tasiwa nandupbing kakngae natake tasinong. Unzing tasiwawa Anutu musip kwikwikgane yapii apata gikat gatake yutning.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Siwan nata Anutu inimbakngake yuat. Ngan. Tupa ginda take siknga na gatangamuking. Gatangamuke tasiwawa ngana kepisa wena siwan kake teking. Siwan apmanu kepi gatusa kake ginda gatu akgatangamukingge natake nata Anutue asiknga inimbaknganggat.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Wamu nata yanggau wa na wamu sangae dapmanggatde dua natake yanggat. Aho. Nata natdetdeu anzing natake yuat. Sanga inata inata nae apanu nata ie meya dua natapit.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Aho. Na sangae dapmakengu nata musipmaatangu meya dua natapit. Ba sanga kwaapzang pakengu nata asiknga dua bakngawit. Wena. Sanga kuupbam nae apukaingu wa nanamu kwaapzang nananga ba toma natake yutnanga aknga ngangga apanu nata takekan natayuat.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Siakan. Kraisda na kekekangaman sanga wa kuupbam nae apa ngana nata akekekake yuat.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Natdetdeu waaknga nata take yuat ngana nata meya takngatu kawawa ginu take siknga na gatangamuke natane meyana gwaamukngamuking.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Siwan ginu Filipai yot gapmane nana aminda atnataaing. Tupa ginu wamu takeaknga yakap siknga natake tuwanguke tawaking gwene nata gin dapmake Masedonia kep kom teke kuwawa aminu Jesue amina dakngake yukingu you gapmandune nana aminda dua gatangamuking. Wena. Gindakan nae natake sangasa pewa apa pake nata sangae dua dapbum.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Ngan. Na kepi maa dua kuke Tesalonaika yot gapmane yuwawa ginda gatu gatu gatangamuke sangasa pewa apbing.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Wamu nata yanggau wa nata gindane sangasa nae pewa apningge dua natake yanggat. Aho. Ginda unzing na gatangama buya aawan Anututa yake tasindaman gin gatandamunanga akngata buyambam sike ginde yutdamikge natake daninggat.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Siwan sanga ginda Epafrodaitasde ima pakapbuu wa nata gwa pakum. Pake nata ie anzing nataat. Sanga buyambam siknga pake sanga takngatue dua dapmanggat. Sike nata atnataat. Ginda sanga take siknga nae wa nama kake Anututa nae umande natake imukaing ngang nataakge na ginde asiknga baknganggat.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Sike na atnataat. Natane Nana Anututa ginde natake ginda Jesu Kraisdat gatake yuaing ngang danduke ita sanga kuupbam ginda dapningu atdamik. Asikaya ita sanga kuupbamdane toiknga dua ba dasing?
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Anutu wa nindane Naninu Anutu unin. Siwan itane umana asinggan asinggan yatangenatnim. Siakan.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Ginu natane gaak wama aminu Jesu Kraisdane amina dakngake yuke gikat gatake yuaingu kuupbamde yamunong. Sike notza Jesuat nana naat gatake yuamang aminda gaak wamu ginde danikaing.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Aminu Jesue amina dakngake yuaingu aminu tupan sikngaapa Sisaat gatake yuaing aminda gaak wamu ginde danikaing. Ngan. Jesue amina nikat gatake yuaingu kuupbamda gaak wamu ginde danikaing.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Siwan nata tumuk wam iniwa Buyambam tapaninu Jesu Kraisda ginde musip kwikwik natandamuke gikat gatake yutning. Unukan.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.