Apocalipse 12

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sike nata mia kake tuwangu buyambamu takngatu enandang aawan kakum. Sike maya tapatuta gunzit gwenu taukge tasikut. Sike yekap gwenu itane kepie gepbiatang yukut. Sike nata itane kupna kawa yekapdaau katau kuut musaat kepianganu gweaya ngang yuwa kakum.
1 E apareceu uma grande maravilha no céu: Uma mulher vestida com o sol, com a lua debaixo de seus pés, e sobre a sua cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Sike ita engang musipna kaya. Ge engang tangaiwikge toknga takngatu takngatu natake ita apaya ainggamatawan natapbum.
2 E ela, estando grávida gritava, com dores de parto, sofrendo para dar à luz.
3 Siwan nata kawawa gatu tuwangu takngatuat enandang aawan kakum. Sike nata mia kake kepmaamu gamanaapa kakum. Sike waapa gwapakngi katau kuut musa kautdu gweaya siwan komna katau kuut musaat kakum. Sike ita kupna aminu tupan tapaapata gwapukaing binga itane gwapakngi waakwaune gwapukutna kakum.
3 E apareceu outro sinal no céu; e eis um grande dragão vermelho, tendo sete cabeças e dez chifres, e sete coroas sobre suas cabeças.
4 Sike waapatane ngwangita yekapdaau kautdusimban kwaamupamapan kuke kepdakane pimaking. Siwan kepmaamu waapata yuke maya waapata engang tangaiwan engangu kayuu waapa isipa napikge natake maya waapae nomune yukut.
4 E a sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava pronta para dar à luz, para devorar o seu filho assim que nascer.
5 Yuwawan maya waapata engangu wawiapa tangaikut. Sike engangu waapata masande ita aminu kuupbam kayuke puya toknga siknga ayamik. Siwan engangu waapata aawana Anututa zetgaman kaiwan kuwan song isiwan engangu waapa enandang takopbut. Takoke keu enandangu Anututa kayuak komune takuke Anutue wesim tekut.
5 E ela deu à luz a um filho homem, que há de governar todas as nações com um cetro de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Siwan maya waapa datang keu amina wena kopatang kukut. Sike tupa keu waopatangu Anututa you gwendu maya waapae tandakngatekut. Sike maya waapata you wagwene kusopuwan aminda katak toike tasiwawa kuku yekau 42 dakngawik.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde ela tem um lugar preparado por Deus, para que a alimentassem ali por mil duzentos e sessenta dias.
7 Siwan nata mia kawawa amau buyambam siknga enandang enawan kakum. Sike angela buyambamu tapatu umana Maikel ngang inikaingu waapaat gatu itane angelanaatda enake kepmaamu waapaat ambing. Amake kepmaamu waapaat gatu itane dongaatda enake amau waakwakge yake zipnangge amaawa kakum.
7 E houve guerra no céu; Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, e lutou o dragão e os seus anjos,
8 Sike nata kawawa kepmaamu waapaat gatu itane dongaat yapbike zipa pimapa Anututa dua kapewan enandang yuking.
8 e não prevaleceram, nem o seu lugar se achou mais no céu.
9 Aho. Anututa kepmaamu waapaat gatu itane donga ngang ayanikwasipewan kuke waakwakga kepdakane pukuking. Sike kepmaamu waapatane yapii gomou tupa siknga yukut tapa unin. Itane umana takngaaya Seten gatu Aminbamde Wam Temapa Yanggak Kapa ngang inikaing. Waapata aminu kepdakane nana kuupbam kem panzikgaunin.
9 E o grande dragão foi lançado fora, aquela antiga serpente, chamada de Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi lançado à terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Siwan nata nataawa wamu takngatuta enandangu apaa yanggamatake anzing yakut,
10 E eu ouvi uma alta voz dizendo no céu: Agora chegou a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual os acusava dia e noite diante de nosso Deus.
11 Siakan. Nindane notninu sipsip mateu wagwendane dak kakngae gepbiatang yuke inane gupde dua gwauking.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do seu testemunho; e eles não amaram as suas vidas até a morte.
12 Unzingge ginu enandang yuaingu kuupbam! Ginu apbaknganong!
12 Por isso regozijai-vos ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam a terra e o mar! porque o diabo desceu até vós com grande ira, pois ele sabe que pouco tempo lhe resta.
13 Siwan kepmaamu waapa inikwasitewan kepdakane pukukut. Pukuke mayata engangu wawi wa tangaikut tapa isinangge tawakut.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, ele perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 Isinangge tawamban ngana tinggigitane pia saaya maya waapae ima pake ita apbepmake datakuke keu amina wena komune kukut. Kuke inane yotnane koke yuwawan Anututa i katak siknga toike tasiwawan kuku nakanu gweaat gwenduat gatu kautdu ngang dakngakut.
14 E à mulher foram dadas duas asas de uma grande águia, para que ela pudesse voar para o deserto, ao seu lugar, ali onde é alimentada por um tempo, e tempos, e meio tempo, longe da face da serpente.
15 Siwan ngana kepmaamu waapata yangga genaatangga ngwatuwawan yangga buyambam tapa binga dakngakut. Dakngake yangga waapata zipmake kuku maya waapa tawake tanguwan kupikge natake ngwatukut.
15 E a serpente lançou da sua boca água como a de uma inundação atrás da mulher, para fazer com que ela fosse carregada pela inundação.
16 Siwan ngana kepdakata maya gatangamuke aminda gena akngake yangga tangokaing binga kepda pukapan yangga kepmaamda genaneta wa ngwatuwan zipbut tapata kepdakaatang pukukut.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e engoliu a inundação que o dragão lançara da sua boca.
17 Siwan kepmaamu waapata maya waapae musia toknga siknga natapbut. Natake maya waapa gatu itane engangu kayuk kapa ngang peke maya waapatane dongu kunduat amnangge kukut. Siwan maya waapatane donga aminu Anututane wam tawake Jesue wam yanikapmakaing unin. Siwan kepmaamu waapata kuke yanggabam gwenu kwaim tapane yukut.
17 E o dragão irou-se com a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.