2 Coríntios 9

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Siwan ginu sanga wa Anututane aminabam gatayamunangae atnataaing. Unzingge nata wamu mamaya ie dua matawit.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Na atnataat. Ginda puya waaknga tasinangge musipza asenakaing. Siwan nata ginde natake aminu Masedonia kep komune nana amin anzing yaninggat. Aminu Akaia kep komune nana aminda puya waaknga tasinangge natake nakanu gwa kakumang gwene tandakngaking ngang yaninggat. Yaniwa wamu wa ginda puya waaknga tasinangge akekekakaing ngang yaninggat takngata aminu Masedonia nana aminu kwaapzanggane musia pangenawan yuaing.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Siwan na wamu waaknga nata yake gindane umanza yapangenake yanggau wa wamu moo aknga binga siwikge na apbitanggat. Ngan. Ginda tandakngake mani peke yutningge na take nataat. Natake nata puya amin notna wa aminu yanipewa ginde kuning.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Dasingge? Masande nata ginde kunangge yawa aminu kundu keu Masedonia komune nana aminda naat gatake kuke ginu dandupa dua tandakngake yutninga dandupning. Siwanu nata wa aminde nangaakan natake yuwawa ginda wa aminde apmaakaning.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Unzingge nata puya amin notna yanike ginda gamok kuwawa nata masana apit ngang kekeknga yanikum. Yaniwa ginde kuke mani ginda penangge gwa yakingu pandaknganing. Pandakngawa nata masande kuke papa kake aminu tapatuta nae natake ita ginde kataune kaiwan kundamukut ngangu daninanga dua. Aho. Ginda gisa banipda siwan notza gatayamunangge take siknga natake mani wa peking ngangu anggaman siwan kaning.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Siwan nata ie natake tuwang wamu takngatu daniwa natapnong. Aminu tapatuta nanam zau matekngakan kwaiwiu waapata masande nanamde dapik. Siwan ngana aminu tapatuta nanam zau kwaapzang kwaiwiu waapata nanamu kwaapzang pake napik.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Siakan. Ginu kuupbam inandek inandek musipzaatang gisa katak siknga natdetnong. Natdeke ginda natdetdeu waaknga tawake mani penong. Peke ginda mani wa pekingge butaya ma natapam. Ngan. Ginda natake aminu tapatuta asiknga kekekake nindane mani katakngine kaiwan kunimukaing ngang natakengu ma pewam. Ginu atnataaing. Aminu apbakngake sangaapana yamunangge take siknga natake tasiwiu Anututa waapae musip gwaang natangamunggak.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Natangamuke ita musip kwikwiu ginu apbakngake sangasa yamunangge take natake tasikingge natandamuke sanga kuupbam ginda ie dapningu ginde atdamik. Ginde daman buyambam siwan ginda kwaapzang pake puya takngatu takngatu amin gatayamunanga aknga take tasining.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Sanga waakngae natake ayanikapsa aminu tapatuta wamu takngatu Anututane wapatang anzing matakut,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Ngan. Anututa nin gatanimuke nanam zau asinggan nimunggak. Sike ita tasiwan akoke buya aawan pake sake nakamang. Sike ina unzakan ita gin gatandaman sanga ginda amin gatayamunanga aknga tasikaing kaknga buyambam siwik.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Siwan ginu sangaapa kwaapzang pake ginda amin gatayamunangge sanga kwaapzang yamuning. Yama nata pakuke aminu sangae dapmakaingge nomana siknga yamit. Yama kake aminu kuupbamda Anutue inimbaknganing.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ngan. Ginda puya unzing tasike Anututane aminabam gatayamuning. Gatayama kake aminu buyambamda apbakngake Anutue inimbaknganing.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ginda sanga kwaapzang amin gatayamunangge yamuwawa danduke aminu buyambamda anzing natapning. Ginu wamu take Kraisdane aknga tawake puya waaknga tasikaing ngang anggaman natapning. Natake Anututane umana yatangenatning.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Yatangenake ginde natake Anututa musip kwikwiu ginde natandamuke gindane musipza pangenawan puya waaknga take siknga tasiking ngang natake wa aminda ginde musip gwaang siknga natandamuning. Natandamuke tumuk wam yawa Anututa ginu asinggan gatandamik.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Siwan Anututa ninde musip kwikwik natanimuke gatanimunggakge natake ninda asiknga inimbaknganim. Inimbakngake sanga wa ita nin gatanimunggak kakngae natake ninda asiknga inimbakngake wamu mamaya siknga yanim.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.