1 Tessalonicenses 1

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mate notnabam! Ginu Tesalonaika yot gapmane nana aminu Nanin Anututane aminabam dakngake yuaing aminde nata pas asanu ginde matandamunggat.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Tapduk bamu ninda ginde natake Anutu asinimbakngakamang. Siwan ninda gindane umanza tumuk wam yakamang gwekatangu ayakamang.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Yake ginda Jesue natapa siakan siwan puyana take aknga tangenakaing kakngae natake asinimbaknganangge semna dua nataamang. Siwan gatu ginda musip gwaang natake puya tasikaing kakngaat gatu ginu musipza tapa kekekawan Buyambam tapaninu Jesu Kraisda gatuna epikge natayuaing kakngaat natake Nanin Anutu asinimbakngakamang.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Siwan mate notna. Anututa ginde musip gwaang natake ginu papan itane aminabam dakngake yuaing kakngae natake asinimbakngakamang.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Sike wamu take aknga ninda danikapmake tasiwatna Anututane Waung Kapata kekeknga siknga tasindaman ginda natake wamban mooi ngangu dua natapbing. Aho. Ginda musipzaatang natapa siakan sikut. Siwan ninda siakande siknga atnatapbumang. Waung Kapata kekeknga siknga tasindamukutden. Sike ninda unzingu gin banakan yuke gin gatandamunangge tasikumang kakngae atnataaing.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Siwan ginda nin ninduyuwawa ninda unzing tasikumang kaknga kake ginda ina unzakan tawayuk Buyambam tapaninda asinggan tasikut taknga tawake tasiking. Sike ginda Anutue wam natake banipzaatang gitna take yuwawa aminu banip dua siking aminda meyambamu ginde damukaing. Unzing damuwawa ngana Anututane Waung Kapata gatandaman ginu meya buyak yuke ngana apbakngakaing.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Unzingge ginda kepi waaknga yeuyamuking. Yeuyama aminu Jesue natapa kekeknga singgak aminu keu komaya Masedonia gatu Akaia ngang yanikamang komaune nana kuupbamda tawake tasikaing.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Sanga Buyambam tapaninda tasinimukutde wam natake ginda tuwanguke yanikapa yatakuwawa aminu keu wa komaune nana amindakan dua natapbing. Aho! Yotna yotna nana kuupbamda atnatapbing. Ginda Jesue natapa kekeknga singgakgen. Siwan ginda unzingu wa natake yuaing kakngae aminu kuupbamda atnataaing ge ninda yaninanga dua. Aho!
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Aminu waakwakga asinggan nin ninike ninda ginde kuke kundopna ninu yotzaatang pakoke katak siknga ninu toiking kakngae natake asinggan ninikaing. Ninike ginda musipza tapa tekwamban anutu pupukngae masa yamuke Anutu siakan siknga yuak kapae kuke asinggan asinggan kayuu wa yuak kapatane puyana tasinangge natake ie kuking kakngae ninikaing.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Siwan ginda kuke Jesu itane waaknga apata enandang teke gatuna epikge kayuaing kakngae ninikaing. Siwan aminu waapa akupan Anututa akumbut katangga gatuna tangenakut. Tangenawan ita gatanimuke Anututa toknga waiaknganinde nimunangge nataak kaknga sandetnimik kapae natayuaing.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.