1 Timóteo 2

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Siwan wamu tupan taknga gata tawake tasiwiyakge natake nata ganiwa natapso. Gaat gatu notninu gikat gatake yuaing amikatda Anutue inimbakngake tumuk wam iniwa ita aminu kuupbam gatayamik.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Ngan. Ginda aminu gisane tupan tapaapa gatu gavmande kuut natake tumuk wam inindatapa wa aminda ninu atnindupewa ninda wamu Anututane aknga tawake sanga nomana akngane sukunim. Sukuwatna wa aminda meya takngatu dua nimuningge natake yanong.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Ginda tumuk wamu wa binga yawa Anutu nin gatanimuke waiakngane nin sandewik kapata tumuk waminu waakngae natapan take siknga siwik.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Siwan ita aminu kuupbam gatayamuke waiakngana sandetnangge take nataak. Sandeke wa amindane musia papan kakaawa itane siakan wam taknga natapningge take nataak.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Siwan siakan wamu waaknga anzing. Anutu awia tapatutakan yuak. Sike tupa iat gatu aminu kuupbapat iwan dakngake yuking ngana aminu awia tapatutakan enake sanga iwanu wa dakngake yuking kaknga tanguwan kumbut. Sike aminu atanguwan kumbuu waapa Jesu Krais unin.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Ita aminu kuupbamdane waiakngana sandeyamunangge natake ita ninu kuupbamde tangge kungwanimukut. Siwan siakan wamu ita nindane waiaknganin sandetnimunangge natake tasikuu waaknga aminu kuupbamda natapningge natake Anututa tapduknga yawan yukut.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Sike tapduu ita yawan yukut komune nata aminu buyambamde wamu waaknga yanikapitde ita na takut. Na tapan nata itane kwiiknga dakngakum. Dakngawa aminda na aposel ngang nanikaing. Ngan. Ita na tapan nata ginu keu komduine nana aminde kuke gin danindamumbitde na takut. Nata ginu Judia nana amin dua ngana gikaya kuut Anututane siakan wam taknga danindamuba ginda wamu waakngae banip siningge natake puya waaknga nae namukut. Kem dua. Wamu nata wa yanggau nata siakande yanggat.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Siwan nata aminu yotna yotna nana kuupbamda Anutue tumuk wam yaningge nataat. Sike wa aminda sanga wai kuupbamde masa imuke sanga tapatue dua yanganuke katakngi tangenake tumuk wam yaningge nataat.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Sike nata mayae kuut natake daniwa natapnong. Mayata tauknga pake inaapmang pasiningge nataat. Sike mayata gupna tasigwaanutnangge natakengu sanga inata kundu tasike gwapaknga kwaikwaapa kuningge apbitanggat. Gatu tauk ba kamakumu gwaam siknga mani buyambamda usinanga pasikwaapa kuningge apbitanggat.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Sike mayata yake nata Anutue gepbiatang koke yuat ngang yawiu waapata inane gupna tasigwaangutnangge dua natanggamatake kepi nomana tawake amin gatayamunangge tasiyok.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Ngan. Mayata gena umuke maak gwaang pake miti wamu katak natapningge nataat.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Nata maya tapatu dua katewa aminbamu miti wam yanindamumbik ba wawi apaapa yapbike tupan tapa binga dakngawik. Wena. Mayata kuma yuke wamban natapningge nataat.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Ginu atnataaing. Anututa Adam gamok tumukut. Tumukenga ita Iv masan tasike tekut.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Siwan Adamda dua botake kem wamde natapan siakan dua sikut. Siwan ngana maya waapata botake kem wamde banip sike Anututane wamu unin sandekut.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Ngana apmanu mayata puya inaapmang tasike engang pangaikaingge natake Anututa wa aminu waiakngane sandetnangge dua bitawik. Aho. Maya tapatuta Anutue natapan kekekawan aminde musip gwaang natayamuke kepi nomana siknga akngane sukuwiu waapatane waiakngana Anututa asandekngamik.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.