1 Timóteo 2
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH
1 Siwan wamu tupan taknga gata tawake tasiwiyakge natake nata ganiwa natapso. Gaat gatu notninu gikat gatake yuaing amikatda Anutue inimbakngake tumuk wam iniwa ita aminu kuupbam gatayamik.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Ngan. Ginda aminu gisane tupan tapaapa gatu gavmande kuut natake tumuk wam inindatapa wa aminda ninu atnindupewa ninda wamu Anututane aknga tawake sanga nomana akngane sukunim. Sukuwatna wa aminda meya takngatu dua nimuningge natake yanong.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Ginda tumuk wamu wa binga yawa Anutu nin gatanimuke waiakngane nin sandewik kapata tumuk waminu waakngae natapan take siknga siwik.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Siwan ita aminu kuupbam gatayamuke waiakngana sandetnangge take nataak. Sandeke wa amindane musia papan kakaawa itane siakan wam taknga natapningge take nataak.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Siwan siakan wamu waaknga anzing. Anutu awia tapatutakan yuak. Sike tupa iat gatu aminu kuupbapat iwan dakngake yuking ngana aminu awia tapatutakan enake sanga iwanu wa dakngake yuking kaknga tanguwan kumbut. Sike aminu atanguwan kumbuu waapa Jesu Krais unin.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Ita aminu kuupbamdane waiakngana sandeyamunangge natake ita ninu kuupbamde tangge kungwanimukut. Siwan siakan wamu ita nindane waiaknganin sandetnimunangge natake tasikuu waaknga aminu kuupbamda natapningge natake Anututa tapduknga yawan yukut.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Sike tapduu ita yawan yukut komune nata aminu buyambamde wamu waaknga yanikapitde ita na takut. Na tapan nata itane kwiiknga dakngakum. Dakngawa aminda na aposel ngang nanikaing. Ngan. Ita na tapan nata ginu keu komduine nana aminde kuke gin danindamumbitde na takut. Nata ginu Judia nana amin dua ngana gikaya kuut Anututane siakan wam taknga danindamuba ginda wamu waakngae banip siningge natake puya waaknga nae namukut. Kem dua. Wamu nata wa yanggau nata siakande yanggat.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Siwan nata aminu yotna yotna nana kuupbamda Anutue tumuk wam yaningge nataat. Sike wa aminda sanga wai kuupbamde masa imuke sanga tapatue dua yanganuke katakngi tangenake tumuk wam yaningge nataat.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Sike nata mayae kuut natake daniwa natapnong. Mayata tauknga pake inaapmang pasiningge nataat. Sike mayata gupna tasigwaanutnangge natakengu sanga inata kundu tasike gwapaknga kwaikwaapa kuningge apbitanggat. Gatu tauk ba kamakumu gwaam siknga mani buyambamda usinanga pasikwaapa kuningge apbitanggat.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Sike mayata yake nata Anutue gepbiatang koke yuat ngang yawiu waapata inane gupna tasigwaangutnangge dua natanggamatake kepi nomana tawake amin gatayamunangge tasiyok.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Ngan. Mayata gena umuke maak gwaang pake miti wamu katak natapningge nataat.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Nata maya tapatu dua katewa aminbamu miti wam yanindamumbik ba wawi apaapa yapbike tupan tapa binga dakngawik. Wena. Mayata kuma yuke wamban natapningge nataat.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Ginu atnataaing. Anututa Adam gamok tumukut. Tumukenga ita Iv masan tasike tekut.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Siwan Adamda dua botake kem wamde natapan siakan dua sikut. Siwan ngana maya waapata botake kem wamde banip sike Anututane wamu unin sandekut.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Ngana apmanu mayata puya inaapmang tasike engang pangaikaingge natake Anututa wa aminu waiakngane sandetnangge dua bitawik. Aho. Maya tapatuta Anutue natapan kekekawan aminde musip gwaang natayamuke kepi nomana siknga akngane sukuwiu waapatane waiakngana Anututa asandekngamik.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.