1 Timóteo 2

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Siwan wamu tupan taknga gata tawake tasiwiyakge natake nata ganiwa natapso. Gaat gatu notninu gikat gatake yuaing amikatda Anutue inimbakngake tumuk wam iniwa ita aminu kuupbam gatayamik.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Ngan. Ginda aminu gisane tupan tapaapa gatu gavmande kuut natake tumuk wam inindatapa wa aminda ninu atnindupewa ninda wamu Anututane aknga tawake sanga nomana akngane sukunim. Sukuwatna wa aminda meya takngatu dua nimuningge natake yanong.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ginda tumuk wamu wa binga yawa Anutu nin gatanimuke waiakngane nin sandewik kapata tumuk waminu waakngae natapan take siknga siwik.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Siwan ita aminu kuupbam gatayamuke waiakngana sandetnangge take nataak. Sandeke wa amindane musia papan kakaawa itane siakan wam taknga natapningge take nataak.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Siwan siakan wamu waaknga anzing. Anutu awia tapatutakan yuak. Sike tupa iat gatu aminu kuupbapat iwan dakngake yuking ngana aminu awia tapatutakan enake sanga iwanu wa dakngake yuking kaknga tanguwan kumbut. Sike aminu atanguwan kumbuu waapa Jesu Krais unin.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Ita aminu kuupbamdane waiakngana sandeyamunangge natake ita ninu kuupbamde tangge kungwanimukut. Siwan siakan wamu ita nindane waiaknganin sandetnimunangge natake tasikuu waaknga aminu kuupbamda natapningge natake Anututa tapduknga yawan yukut.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Sike tapduu ita yawan yukut komune nata aminu buyambamde wamu waaknga yanikapitde ita na takut. Na tapan nata itane kwiiknga dakngakum. Dakngawa aminda na aposel ngang nanikaing. Ngan. Ita na tapan nata ginu keu komduine nana aminde kuke gin danindamumbitde na takut. Nata ginu Judia nana amin dua ngana gikaya kuut Anututane siakan wam taknga danindamuba ginda wamu waakngae banip siningge natake puya waaknga nae namukut. Kem dua. Wamu nata wa yanggau nata siakande yanggat.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Siwan nata aminu yotna yotna nana kuupbamda Anutue tumuk wam yaningge nataat. Sike wa aminda sanga wai kuupbamde masa imuke sanga tapatue dua yanganuke katakngi tangenake tumuk wam yaningge nataat.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Sike nata mayae kuut natake daniwa natapnong. Mayata tauknga pake inaapmang pasiningge nataat. Sike mayata gupna tasigwaanutnangge natakengu sanga inata kundu tasike gwapaknga kwaikwaapa kuningge apbitanggat. Gatu tauk ba kamakumu gwaam siknga mani buyambamda usinanga pasikwaapa kuningge apbitanggat.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Sike mayata yake nata Anutue gepbiatang koke yuat ngang yawiu waapata inane gupna tasigwaangutnangge dua natanggamatake kepi nomana tawake amin gatayamunangge tasiyok.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Ngan. Mayata gena umuke maak gwaang pake miti wamu katak natapningge nataat.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Nata maya tapatu dua katewa aminbamu miti wam yanindamumbik ba wawi apaapa yapbike tupan tapa binga dakngawik. Wena. Mayata kuma yuke wamban natapningge nataat.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Ginu atnataaing. Anututa Adam gamok tumukut. Tumukenga ita Iv masan tasike tekut.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Siwan Adamda dua botake kem wamde natapan siakan dua sikut. Siwan ngana maya waapata botake kem wamde banip sike Anututane wamu unin sandekut.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Ngana apmanu mayata puya inaapmang tasike engang pangaikaingge natake Anututa wa aminu waiakngane sandetnangge dua bitawik. Aho. Maya tapatuta Anutue natapan kekekawan aminde musip gwaang natayamuke kepi nomana siknga akngane sukuwiu waapatane waiakngana Anututa asandekngamik.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.