Tito 2
Weymouth NT (WMTH) vs NAA
1 But as for you, you must speak in a manner that befits wholesome teaching.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Exhort aged men to be temperate, grave, sober-minded, robust in their faith, their love and their patience.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 In the same way exhort aged women to let their conduct be such as becomes consecrated persons. They must not be slanderers nor enslaved to wine-drinking. They must be teachers of what is right.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 They should school the young women to be affectionate to their husbands and to their children, to be sober-minded, pure in their lives,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 industrious in their homes, kind, submissive to their husbands, so that the Christian teaching may not be exposed to reproach.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 In the same way exhort the younger men to be discreet,
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 and above all make your own life a pattern of right conduct, having in your teaching no taint of insincerity, but a serious tone,
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 and healthy language which no one can censure, so that our opponents may feel ashamed at having nothing evil to say against us.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Exhort slaves to be always obedient to their owners, and to give them satisfaction in everything, not contradicting and not pilfering,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 but manifesting perfect fidelity and kind feeling, in order to bring honour to the teaching of our Saviour, God, in all things.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 For the grace of God has displayed itself with healing power to all mankind,
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 training us to renounce ungodliness and all the pleasures of this world, and to live sober, upright, and pious lives at the present time,
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 in expectation of the fulfilment of our blessed hope–the Appearing in glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 who gave Himself for us to purchase our freedom from all iniquity, and purify for Himself a people who should be specially His own, zealous for doing good works.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Thus speak, exhort, reprove, with all impressiveness. Let no one make light of your authority.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.