Tito 2

Weymouth NT (WMTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 But as for you, you must speak in a manner that befits wholesome teaching.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Exhort aged men to be temperate, grave, sober-minded, robust in their faith, their love and their patience.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 In the same way exhort aged women to let their conduct be such as becomes consecrated persons. They must not be slanderers nor enslaved to wine-drinking. They must be teachers of what is right.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 They should school the young women to be affectionate to their husbands and to their children, to be sober-minded, pure in their lives,
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 industrious in their homes, kind, submissive to their husbands, so that the Christian teaching may not be exposed to reproach.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 In the same way exhort the younger men to be discreet,
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 and above all make your own life a pattern of right conduct, having in your teaching no taint of insincerity, but a serious tone,
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 and healthy language which no one can censure, so that our opponents may feel ashamed at having nothing evil to say against us.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Exhort slaves to be always obedient to their owners, and to give them satisfaction in everything, not contradicting and not pilfering,
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 but manifesting perfect fidelity and kind feeling, in order to bring honour to the teaching of our Saviour, God, in all things.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 For the grace of God has displayed itself with healing power to all mankind,
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 training us to renounce ungodliness and all the pleasures of this world, and to live sober, upright, and pious lives at the present time,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 in expectation of the fulfilment of our blessed hope–the Appearing in glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 who gave Himself for us to purchase our freedom from all iniquity, and purify for Himself a people who should be specially His own, zealous for doing good works.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Thus speak, exhort, reprove, with all impressiveness. Let no one make light of your authority.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.