Tito 2
Weymouth NT (WMTH) vs ARIB
1 But as for you, you must speak in a manner that befits wholesome teaching.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Exhort aged men to be temperate, grave, sober-minded, robust in their faith, their love and their patience.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 In the same way exhort aged women to let their conduct be such as becomes consecrated persons. They must not be slanderers nor enslaved to wine-drinking. They must be teachers of what is right.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 They should school the young women to be affectionate to their husbands and to their children, to be sober-minded, pure in their lives,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 industrious in their homes, kind, submissive to their husbands, so that the Christian teaching may not be exposed to reproach.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 In the same way exhort the younger men to be discreet,
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 and above all make your own life a pattern of right conduct, having in your teaching no taint of insincerity, but a serious tone,
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 and healthy language which no one can censure, so that our opponents may feel ashamed at having nothing evil to say against us.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Exhort slaves to be always obedient to their owners, and to give them satisfaction in everything, not contradicting and not pilfering,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 but manifesting perfect fidelity and kind feeling, in order to bring honour to the teaching of our Saviour, God, in all things.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 For the grace of God has displayed itself with healing power to all mankind,
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 training us to renounce ungodliness and all the pleasures of this world, and to live sober, upright, and pious lives at the present time,
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 in expectation of the fulfilment of our blessed hope–the Appearing in glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 who gave Himself for us to purchase our freedom from all iniquity, and purify for Himself a people who should be specially His own, zealous for doing good works.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Thus speak, exhort, reprove, with all impressiveness. Let no one make light of your authority.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.