Gálatas 1

Weymouth NT (WMTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul, an Apostle sent not from men nor by any man, but by Jesus Christ and by God the Father, who raised Jesus from among the dead–
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 and all the brethren who are with me: To the Churches of Galatia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 who gave Himself to suffer for our sins in order to rescue us from the present wicked age in accordance with the will of our God and Father.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 To Him be the glory to the Ages of the Ages! Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 I marvel that you are so readily leaving Him who called you by the grace of Christ, and are adhering to a different Good News.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 For other »Good News« there is none; but there are some persons who are troubling you, and are seeking to distort the Good News concerning Christ.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 But if even we or an angel from Heaven should bring you a Good News different from that which we have already brought you, let him be accursed.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 What I have just said I repeat–if any one is preaching to you a Good News other than that which you originally received, let him be accursed.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 For is it man's favour or God's that I aspire to? Or am I seeking to please men? If I were still a man-pleaser, I should not be Christ's bondservant.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 For I must tell you, brethren, that the Good News which was proclaimed by me is not such as man approves of.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 For, in fact, it was not from man that I received or learnt it, but by a revelation from Jesus Christ.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 For you have heard of my early career in Judaism–how I furiously persecuted the Church of God, and made havoc of it;
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 and how in devotion to Judaism I outstripped many men of my own age among my people, being far more zealous than they on behalf of the traditions of my forefathers.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 But when He who set me apart even from my birth, and called me by His grace,
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 saw fit to reveal His Son within me in order that I might tell among the Gentiles the Good News concerning Him, at once I did not confer with any human being,
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were my seniors in the Apostleship, but I went away into Arabia, and afterwards came back to Damascus.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Then, three years later, I went up to Jerusalem to inquire for Peter, and I spent a fortnight with him.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 I saw none of the other Apostles, except James, the Lord's brother.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 In making these assertions I am speaking the truth, as in the sight of God.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Afterwards I visited Syria and Cilicia.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 But to the Christian Churches in Judaea I was personally unknown.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 They only heard it said, »He who was once our persecutor is now telling the Good News of the faith of which he formerly made havoc.«
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 And they gave glory to God on my account.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.