Gálatas 1

Weymouth NT (WMTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paul, an Apostle sent not from men nor by any man, but by Jesus Christ and by God the Father, who raised Jesus from among the dead–
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 and all the brethren who are with me: To the Churches of Galatia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 who gave Himself to suffer for our sins in order to rescue us from the present wicked age in accordance with the will of our God and Father.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 To Him be the glory to the Ages of the Ages! Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 I marvel that you are so readily leaving Him who called you by the grace of Christ, and are adhering to a different Good News.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 For other »Good News« there is none; but there are some persons who are troubling you, and are seeking to distort the Good News concerning Christ.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 But if even we or an angel from Heaven should bring you a Good News different from that which we have already brought you, let him be accursed.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 What I have just said I repeat–if any one is preaching to you a Good News other than that which you originally received, let him be accursed.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 For is it man's favour or God's that I aspire to? Or am I seeking to please men? If I were still a man-pleaser, I should not be Christ's bondservant.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 For I must tell you, brethren, that the Good News which was proclaimed by me is not such as man approves of.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 For, in fact, it was not from man that I received or learnt it, but by a revelation from Jesus Christ.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 For you have heard of my early career in Judaism–how I furiously persecuted the Church of God, and made havoc of it;
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 and how in devotion to Judaism I outstripped many men of my own age among my people, being far more zealous than they on behalf of the traditions of my forefathers.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 But when He who set me apart even from my birth, and called me by His grace,
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 saw fit to reveal His Son within me in order that I might tell among the Gentiles the Good News concerning Him, at once I did not confer with any human being,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were my seniors in the Apostleship, but I went away into Arabia, and afterwards came back to Damascus.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Then, three years later, I went up to Jerusalem to inquire for Peter, and I spent a fortnight with him.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 I saw none of the other Apostles, except James, the Lord's brother.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 In making these assertions I am speaking the truth, as in the sight of God.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Afterwards I visited Syria and Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 But to the Christian Churches in Judaea I was personally unknown.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 They only heard it said, »He who was once our persecutor is now telling the Good News of the faith of which he formerly made havoc.«
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 And they gave glory to God on my account.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.