1 Tessalonicenses 5

Weymouth NT (WMTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 But as to times and dates it is unnecessary that anything be written to you.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 While they are saying »Peace and safety!« then in a moment destruction falls upon them, like birth-pains on a woman who is with child; and escape there is none.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 But you, brethren, are not in darkness, that daylight should surprise you like a thief;
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 for all of you are sons of Light and sons of the day. We belong neither to the night nor to darkness.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 So then let us not sleep, like the rest of the world, but let us keep awake and be sober.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 For those who sleep, sleep at night, and those who drink freely, drink at night.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 But let us, belonging –as we do– to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 For God has not pre-destined us to meet His anger, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ;
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 who died on our behalf, so that whether we are awake or are sleeping we may share His Life.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Therefore encourage one another, and let each one help to strengthen his friend, as in fact you do.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Now we beg you, brethren, to show respect for those who labour among you and are your leaders in Christian work, and are your advisers;
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 And we exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the timid, sustain the weak, and be patient towards all.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 See to it that no one ever repays another with evil for evil; but always seek opportunities of doing good both to one another and to all the world.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Be always joyful.
16 Estejam sempre alegres.
17 Be unceasing in prayer.
17 Nunca deixem de orar.
18 In every circumstance of life be thankful; for this is God's will in Christ Jesus respecting you.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Do not think meanly of utterances of prophecy;
20 Não desprezem as profecias,
21 but test all such, and retain hold of the good.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Hold yourselves aloof from every form of evil.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 And may God Himself who gives peace, make you entirely holy; and may your spirits, souls and bodies be preserved complete and be found blameless at the Coming of our Lord Jesus Christ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is He who calls you, and He will also perfect His work.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 I solemnly charge you in the Lord's name to have this Letter read to all the brethren.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.