1 Coríntios 16
Weymouth NT (WMTH) vs VC
1 As to the collection for God's people, what I have directed the Churches of Galatia to do, you must do also.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of every week let each of you put on one side and store up at his home whatever gain has been granted to him; so that whenever I come, there may then be no collections going on.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 And when I am with you, whatever brethren you accredit by letter I will send to carry your kind gift to Jerusalem.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 And if it is worth while for me also to make the journey, they shall go as my companions.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 I shall come to you after passing through Macedonia; for my plan will be to pass through Macedonia;
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 and I shall make some stay with you perhaps, or even spend the winter with you, in order that you may help me forward, whichever way I travel.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 For I do not wish to see you on this occasion merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 I shall remain in Ephesus, however, until the time of the Harvest Festival,
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 for a wide door stands open before me which demands great efforts, and we have many opponents.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 If Timothy pays you a visit, see that he is free from fear in his relations with you; for he is engaged in the Master's work just as I am.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Therefore let no one slight him, but all of you should help him forward in peace to join me; for I am waiting for him and others of the brethren.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 As for our brother Apollos, I have repeatedly urged him to accompany the brethren who are coming to you: but he is quite resolved not to do so at present. He will come, however, when he has a good opportunity.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Be on the alert; stand firm in the faith; acquit yourselves like men; be strong.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Let all that you do be done from motives of love.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 And I beseech you, brethren –you know the household of Stephanas, how they were the earliest Greek converts to Christ, and have devoted themselves to the service of God's people–
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 I beseech you, on your part, to show deference to such men, and to every one who participates in their work and toils hard.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 It is a joy to me that Stephanas, Fortunatus and Achaicus have now arrived, because what was wanting so far as you are concerned they have supplied.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 They have refreshed my spirit, and yours. Acknowledge such men as these.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 The Churches in the province of Asia send you greetings; and Aquila and Prisca, in hearty Christian love, do the same, together with the Church which meets at their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 The brethren all send greetings to you. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 The final greeting of me –Paul– with my own hand.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 If any one is destitute of love to the Lord, let him be accursed. OUR LORD IS COMING.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 My love in Christ Jesus be with you all.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.