Salmos 69

wlo (WLO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 To kapalana molaguna. Aose lagu: Kamba-kamba Bakung. Zaburuna Daud.
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Pasalaamatiaku, e Aulataʼala,
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 Iaku kutondu i nuncana tomba momandala,
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Iaku kumangule kugora kuemani tulungi;
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Mia mobanciaku inda akoʼalasa,
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 E Aulataʼala, Ingkoo umataua o kabhongo-bhongoku,
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Bholi utaroakea manga mia motangkaakako
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Rampaakanamo Ingkoo iaku kutohina,
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Iaku mboomo dhaga to manga witinaiku,
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Ngangarandaku akarore-rore to kuewaaka bhanuamu, sabutuna apekangauaku,
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Wakutuuna kupaporitambe karoku tee kupoasa,
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Wakutuuna kupake kae kadhu to tandana kusukara,
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Iaku kumembali giu ipogauakana manga mia mouncurana i bhambana lawana kota
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Maka kudoʼa i Ingkoo, e KAWASANA OPU,
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Pasalaamatiaku minaaka i nuncana tomba,
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Bholi utaroakaaku apaampeaku mawa,
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 E KAWASANA OPU, maasangia ulawaniaku roonamo kaasimu molagina amalape,
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Bholi ubuniaka roumu minaaka i bhatuamu
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Umbamo pasalaamatiaku,
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Ingkoo umataua tuaapa o musuku aele-eleaku, apekaeaaku tee ahinaaku.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Kahinana sumai apahancuru incaku,
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Sampe manga incia uka adhawuaku racu to kukandea,
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Taroakamo kinande i aroana manga incia amembali katapu to karona,
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Taroakamo matana manga incia amarawu mamudhaakana inda amembali apokamata,
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Palimbamea pamurumu to manga incia,
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Taroakamo pokemaana manga incia amembali amalino,
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Roonamo manga incia apajere manga mia mopadhana ibhebhemu,
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Taroakamo urangania kabharina kasalahana manga incia,
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Taroakamo o sarona manga incia uhapusua minaaka i nuncana boku mokoantoakana manga sarona mia momalape,
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Maka iaku sii kunarakaa tee kumapii.
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Iaku bhekulagu to kupuji sarona Aulataʼala,
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Giu incia sumai alabhi alaenga i matana KAWASANA OPU minaaka i binata pasombaa,
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Manga mia monarakaa bheakamatea tee akaunde-unde.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 KAWASANA OPU aperangoi mia misikini,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Taroakamo Incia apujia bhari-bharia modhaangiana i laiana tee i dunia,
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 roonamo Aulataʼala bheapasalaamati Kota Sion,
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
37 Siwuluna minaaka i manga bhatuana bhemokotinaurakaakea,
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.