Salmos 69
wlo (WLO) vs NTLH
1 To kapalana molaguna. Aose lagu: Kamba-kamba Bakung. Zaburuna Daud.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Pasalaamatiaku, e Aulataʼala,
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Iaku kutondu i nuncana tomba momandala,
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Iaku kumangule kugora kuemani tulungi;
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Mia mobanciaku inda akoʼalasa,
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 E Aulataʼala, Ingkoo umataua o kabhongo-bhongoku,
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Bholi utaroakea manga mia motangkaakako
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Rampaakanamo Ingkoo iaku kutohina,
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Iaku mboomo dhaga to manga witinaiku,
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Ngangarandaku akarore-rore to kuewaaka bhanuamu, sabutuna apekangauaku,
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Wakutuuna kupaporitambe karoku tee kupoasa,
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Wakutuuna kupake kae kadhu to tandana kusukara,
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Iaku kumembali giu ipogauakana manga mia mouncurana i bhambana lawana kota
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Maka kudoʼa i Ingkoo, e KAWASANA OPU,
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Pasalaamatiaku minaaka i nuncana tomba,
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Bholi utaroakaaku apaampeaku mawa,
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 E KAWASANA OPU, maasangia ulawaniaku roonamo kaasimu molagina amalape,
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Bholi ubuniaka roumu minaaka i bhatuamu
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Umbamo pasalaamatiaku,
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Ingkoo umataua tuaapa o musuku aele-eleaku, apekaeaaku tee ahinaaku.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Kahinana sumai apahancuru incaku,
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Sampe manga incia uka adhawuaku racu to kukandea,
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Taroakamo kinande i aroana manga incia amembali katapu to karona,
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Taroakamo matana manga incia amarawu mamudhaakana inda amembali apokamata,
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Palimbamea pamurumu to manga incia,
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Taroakamo pokemaana manga incia amembali amalino,
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Roonamo manga incia apajere manga mia mopadhana ibhebhemu,
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Taroakamo urangania kabharina kasalahana manga incia,
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Taroakamo o sarona manga incia uhapusua minaaka i nuncana boku mokoantoakana manga sarona mia momalape,
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Maka iaku sii kunarakaa tee kumapii.
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Iaku bhekulagu to kupuji sarona Aulataʼala,
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Giu incia sumai alabhi alaenga i matana KAWASANA OPU minaaka i binata pasombaa,
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Manga mia monarakaa bheakamatea tee akaunde-unde.
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 KAWASANA OPU aperangoi mia misikini,
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Taroakamo Incia apujia bhari-bharia modhaangiana i laiana tee i dunia,
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 roonamo Aulataʼala bheapasalaamati Kota Sion,
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
37 Siwuluna minaaka i manga bhatuana bhemokotinaurakaakea,
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.