Salmos 69

wlo (WLO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 To kapalana molaguna. Aose lagu: Kamba-kamba Bakung. Zaburuna Daud.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
2 Pasalaamatiaku, e Aulataʼala,
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
3 Iaku kutondu i nuncana tomba momandala,
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
4 Iaku kumangule kugora kuemani tulungi;
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
5 Mia mobanciaku inda akoʼalasa,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
6 E Aulataʼala, Ingkoo umataua o kabhongo-bhongoku,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Bholi utaroakea manga mia motangkaakako
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
8 Rampaakanamo Ingkoo iaku kutohina,
8 Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Iaku mboomo dhaga to manga witinaiku,
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Ngangarandaku akarore-rore to kuewaaka bhanuamu, sabutuna apekangauaku,
10 Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Wakutuuna kupaporitambe karoku tee kupoasa,
11 Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
12 Wakutuuna kupake kae kadhu to tandana kusukara,
12 Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
13 Iaku kumembali giu ipogauakana manga mia mouncurana i bhambana lawana kota
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
14 Maka kudoʼa i Ingkoo, e KAWASANA OPU,
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
15 Pasalaamatiaku minaaka i nuncana tomba,
15 Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
16 Bholi utaroakaaku apaampeaku mawa,
16 Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
17 E KAWASANA OPU, maasangia ulawaniaku roonamo kaasimu molagina amalape,
17 Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
18 Bholi ubuniaka roumu minaaka i bhatuamu
18 Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Umbamo pasalaamatiaku,
19 Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Ingkoo umataua tuaapa o musuku aele-eleaku, apekaeaaku tee ahinaaku.
20 Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Kahinana sumai apahancuru incaku,
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Sampe manga incia uka adhawuaku racu to kukandea,
22 Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
23 Taroakamo kinande i aroana manga incia amembali katapu to karona,
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Taroakamo matana manga incia amarawu mamudhaakana inda amembali apokamata,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
25 Palimbamea pamurumu to manga incia,
25 Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Taroakamo pokemaana manga incia amembali amalino,
26 Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
27 Roonamo manga incia apajere manga mia mopadhana ibhebhemu,
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
28 Taroakamo urangania kabharina kasalahana manga incia,
28 Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
29 Taroakamo o sarona manga incia uhapusua minaaka i nuncana boku mokoantoakana manga sarona mia momalape,
29 Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
30 Maka iaku sii kunarakaa tee kumapii.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Iaku bhekulagu to kupuji sarona Aulataʼala,
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
32 Giu incia sumai alabhi alaenga i matana KAWASANA OPU minaaka i binata pasombaa,
32 Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
33 Manga mia monarakaa bheakamatea tee akaunde-unde.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
34 KAWASANA OPU aperangoi mia misikini,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Taroakamo Incia apujia bhari-bharia modhaangiana i laiana tee i dunia,
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
36 roonamo Aulataʼala bheapasalaamati Kota Sion,
36 E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
37 Siwuluna minaaka i manga bhatuana bhemokotinaurakaakea,
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.