Efésios 6
wlo (WLO) vs NVI
1 E manga anaana, osea o parintana mancuanamiu i nuncana sarona Kawasana Opu, roonamo giumo incia sii mobanarana ipewaumiu.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 I nuncana Kitabi Momangkilo dhaangia tee parinta mboo sii, "Horomatia o ama tee inamiu." Parinta incia sii satotuuna o parintana Aulataʼala mobhaa-bhaana apapooseakea tee janjina mboo sii,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 "mamudhaakana amalape dhadhimu tee amarambe umurumu i dunia sii."
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 E manga witinai momembalina ama! Bholi uumbaaka amara i nuncana ngangarandana manga anamiu, maka manga incia tabeana upekaogeakea kaadhari tee naasehati mominaakana i Kawasana Opu.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 E manga witinai momembalina bhatua, taʼatia manga parintana opumiu i dunia sii; umaekaia tee uhoromatia, sabutuna ulaiania tee relana totona incamiu apokana mboomo utaʼati tee Al Masi.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Bholi tangkanamo soo i aroana atawa i wakutuuna opumiu akamatakomiu kasiimpo utotuu-totuu ukarajaa malape mamudhaakana upasanaa incana manga opumiu, maka ingkomiu o bhatuana Al Masi, sumaimo ingkomiu tabeana ukarajaa tee mpuu-mpuuna incamiu mboomo kapeeluana Aulataʼala,
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 tee totona incamiu urela ukarajaaia mboomo ingkomiu ulaiani Kawasana Opu, mencuana ulaiani maanusia,
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 roonamo umataua ande o Kawasana Opu bheabalasi bhari-bharia amala momalape ipewauna maanusia, malape incia samia bhatua atawa samia maradhika.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 E manga witinai momembalina opu! Ingkomiu tabeana upewau malape tee bhatuamiu, tee bholi uhanda-handea manga incia, roonamo umataua ande o Kawasana Opuna manga incia tee Kawasana Opumiu modhaangiana i sorogaa sumai apokana, tee Incia inda apaposala-sala mia minaaka i rouna.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Aahirina ingkomiu tabeana umakaa i nuncana Kawasana Opu tee i nuncana kuasana momatangka.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Pakemea bhari-bharia o kamondona potimbea idhawuakana Aulataʼala, mamudhaakana ingkomiu umembali upotaangi wakutuuna uewangi haejatina Ibilisi momadhaki.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Roonamo iewangita sii mencuana tabhali maanusia, maka tabhali manga rohi madhaki tee manga kuasa moparintana manga rohi madhaki sumai, tee tabhali manga seetani mokuasaina maanusia i nuncana kalalanda, tee uka manga rohi momadhaki momboorena i laiana.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Rampaakanamo sumai, pakemea bhari-bharia o kamondona potimbea idhawuakana Aulataʼala to ingkomiu, mamudhaakana ingkomiu umembali upotaangi i wakutuuna eo momadhaki sumai, tee mboo sumai ingkomiu umembali usadhaadhaa ukakaro sakawana bhari-bharia sumai apadha.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Jadi ukakaromo pekatangka. Tee upakemo kabanara upamembalia kabhokena tangamiu, kaʼadili upamembalia bhaju asemiu,
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 tee usiapumo to upakoleleaka Lele Malape mobawana dhadhi malape amembali kalampesina aemiu.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Sapadhana incia sumai, sadiamo upake katangkesi, siitumo iimani, roonamo tee katangkesi incia sumai ingkomiu bheumembali usowu bhari-bharia pana mokowaa minaaka i Ibilisi.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Sapadhana sumai, tarimamo topi ase siitumo kasalaamatimiu, tee upakemo hancuna Rohi siitumo firimanina Aulataʼala.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Udoʼamo i wakutuuna ingkomiu upewau bhari-bharia sumai tee uka uemanimo i Aulataʼala mamudhaakana atulungikomiu. Saeoa tabeana sadia udoʼa i Rohina Aulataʼala, tee mboo sumai umembali upojagani i nuncana bhari-bharia kadhaangia tee bholi uunto udoʼa maka udoʼamo torosu. I wakutuuna ingkomiu udoʼa, udoʼaakea uka to bhari-bharia uumatina Aulataʼala mosaalihi.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Doʼaakaaku uka, mamudhaakana o Aulataʼala arahumatiakaaku pokaiana tee pogau opea bheibhoasakaku. Doʼamo mamudhaakana kubarani kupakawaaka kabanara modhaangiana i nuncana Lele Malape indapo imatauna mia.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Rampaakanamo kutoparacaea kupakoleleaka Lele Malape incia sii, iaku kutotorongku tee kutoranteaka ase. Doʼaakaakumo mamudhaakana wakutuuna kupakawaaka Lele Malape incia sii kubarani kupogauakea mboomo laengana.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Mamudhaakana ingkomiu umembali umataua o kadhaangiaku tee opea ipewauku, sumaimo Tikhikus bhemopaumbaakakomiu. Incia o witinai imaasiakata, tee o mia molaianina Al Masi momembalina motoparacaea i nuncana sarona Kawasana Opu.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Rampaakanamo sumai incia kulambokoa to ingkomiu, mamudhaakana umataua o kadhaangiamami tee mamudhaakana incia uka amembali ahiburu ngangarandamiu.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 E manga witinai, to ingkomiumo dhadhi malape tee kaasi motopapoosena tee iimani minaaka i Aulataʼala Amata, tee aminaaka i Isa Al Masi, Oputa Momalanga.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Rahumatina Aulataʼala apoose tee bhari-bharia mia momaasiakana Isa Al Masi Oputa Momalanga tee kaasina molagina.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.