Efésios 6
wlo (WLO) vs NAA
1 E manga anaana, osea o parintana mancuanamiu i nuncana sarona Kawasana Opu, roonamo giumo incia sii mobanarana ipewaumiu.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 I nuncana Kitabi Momangkilo dhaangia tee parinta mboo sii, "Horomatia o ama tee inamiu." Parinta incia sii satotuuna o parintana Aulataʼala mobhaa-bhaana apapooseakea tee janjina mboo sii,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 "mamudhaakana amalape dhadhimu tee amarambe umurumu i dunia sii."
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 E manga witinai momembalina ama! Bholi uumbaaka amara i nuncana ngangarandana manga anamiu, maka manga incia tabeana upekaogeakea kaadhari tee naasehati mominaakana i Kawasana Opu.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 E manga witinai momembalina bhatua, taʼatia manga parintana opumiu i dunia sii; umaekaia tee uhoromatia, sabutuna ulaiania tee relana totona incamiu apokana mboomo utaʼati tee Al Masi.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Bholi tangkanamo soo i aroana atawa i wakutuuna opumiu akamatakomiu kasiimpo utotuu-totuu ukarajaa malape mamudhaakana upasanaa incana manga opumiu, maka ingkomiu o bhatuana Al Masi, sumaimo ingkomiu tabeana ukarajaa tee mpuu-mpuuna incamiu mboomo kapeeluana Aulataʼala,
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 tee totona incamiu urela ukarajaaia mboomo ingkomiu ulaiani Kawasana Opu, mencuana ulaiani maanusia,
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 roonamo umataua ande o Kawasana Opu bheabalasi bhari-bharia amala momalape ipewauna maanusia, malape incia samia bhatua atawa samia maradhika.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 E manga witinai momembalina opu! Ingkomiu tabeana upewau malape tee bhatuamiu, tee bholi uhanda-handea manga incia, roonamo umataua ande o Kawasana Opuna manga incia tee Kawasana Opumiu modhaangiana i sorogaa sumai apokana, tee Incia inda apaposala-sala mia minaaka i rouna.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Aahirina ingkomiu tabeana umakaa i nuncana Kawasana Opu tee i nuncana kuasana momatangka.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Pakemea bhari-bharia o kamondona potimbea idhawuakana Aulataʼala, mamudhaakana ingkomiu umembali upotaangi wakutuuna uewangi haejatina Ibilisi momadhaki.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Roonamo iewangita sii mencuana tabhali maanusia, maka tabhali manga rohi madhaki tee manga kuasa moparintana manga rohi madhaki sumai, tee tabhali manga seetani mokuasaina maanusia i nuncana kalalanda, tee uka manga rohi momadhaki momboorena i laiana.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Rampaakanamo sumai, pakemea bhari-bharia o kamondona potimbea idhawuakana Aulataʼala to ingkomiu, mamudhaakana ingkomiu umembali upotaangi i wakutuuna eo momadhaki sumai, tee mboo sumai ingkomiu umembali usadhaadhaa ukakaro sakawana bhari-bharia sumai apadha.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Jadi ukakaromo pekatangka. Tee upakemo kabanara upamembalia kabhokena tangamiu, kaʼadili upamembalia bhaju asemiu,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 tee usiapumo to upakoleleaka Lele Malape mobawana dhadhi malape amembali kalampesina aemiu.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Sapadhana incia sumai, sadiamo upake katangkesi, siitumo iimani, roonamo tee katangkesi incia sumai ingkomiu bheumembali usowu bhari-bharia pana mokowaa minaaka i Ibilisi.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Sapadhana sumai, tarimamo topi ase siitumo kasalaamatimiu, tee upakemo hancuna Rohi siitumo firimanina Aulataʼala.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Udoʼamo i wakutuuna ingkomiu upewau bhari-bharia sumai tee uka uemanimo i Aulataʼala mamudhaakana atulungikomiu. Saeoa tabeana sadia udoʼa i Rohina Aulataʼala, tee mboo sumai umembali upojagani i nuncana bhari-bharia kadhaangia tee bholi uunto udoʼa maka udoʼamo torosu. I wakutuuna ingkomiu udoʼa, udoʼaakea uka to bhari-bharia uumatina Aulataʼala mosaalihi.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Doʼaakaaku uka, mamudhaakana o Aulataʼala arahumatiakaaku pokaiana tee pogau opea bheibhoasakaku. Doʼamo mamudhaakana kubarani kupakawaaka kabanara modhaangiana i nuncana Lele Malape indapo imatauna mia.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Rampaakanamo kutoparacaea kupakoleleaka Lele Malape incia sii, iaku kutotorongku tee kutoranteaka ase. Doʼaakaakumo mamudhaakana wakutuuna kupakawaaka Lele Malape incia sii kubarani kupogauakea mboomo laengana.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Mamudhaakana ingkomiu umembali umataua o kadhaangiaku tee opea ipewauku, sumaimo Tikhikus bhemopaumbaakakomiu. Incia o witinai imaasiakata, tee o mia molaianina Al Masi momembalina motoparacaea i nuncana sarona Kawasana Opu.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Rampaakanamo sumai incia kulambokoa to ingkomiu, mamudhaakana umataua o kadhaangiamami tee mamudhaakana incia uka amembali ahiburu ngangarandamiu.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 E manga witinai, to ingkomiumo dhadhi malape tee kaasi motopapoosena tee iimani minaaka i Aulataʼala Amata, tee aminaaka i Isa Al Masi, Oputa Momalanga.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Rahumatina Aulataʼala apoose tee bhari-bharia mia momaasiakana Isa Al Masi Oputa Momalanga tee kaasina molagina.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.