Efésios 6

wlo (WLO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E manga anaana, osea o parintana mancuanamiu i nuncana sarona Kawasana Opu, roonamo giumo incia sii mobanarana ipewaumiu.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 I nuncana Kitabi Momangkilo dhaangia tee parinta mboo sii, "Horomatia o ama tee inamiu." Parinta incia sii satotuuna o parintana Aulataʼala mobhaa-bhaana apapooseakea tee janjina mboo sii,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 "mamudhaakana amalape dhadhimu tee amarambe umurumu i dunia sii."
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 E manga witinai momembalina ama! Bholi uumbaaka amara i nuncana ngangarandana manga anamiu, maka manga incia tabeana upekaogeakea kaadhari tee naasehati mominaakana i Kawasana Opu.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 E manga witinai momembalina bhatua, taʼatia manga parintana opumiu i dunia sii; umaekaia tee uhoromatia, sabutuna ulaiania tee relana totona incamiu apokana mboomo utaʼati tee Al Masi.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Bholi tangkanamo soo i aroana atawa i wakutuuna opumiu akamatakomiu kasiimpo utotuu-totuu ukarajaa malape mamudhaakana upasanaa incana manga opumiu, maka ingkomiu o bhatuana Al Masi, sumaimo ingkomiu tabeana ukarajaa tee mpuu-mpuuna incamiu mboomo kapeeluana Aulataʼala,
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 tee totona incamiu urela ukarajaaia mboomo ingkomiu ulaiani Kawasana Opu, mencuana ulaiani maanusia,
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 roonamo umataua ande o Kawasana Opu bheabalasi bhari-bharia amala momalape ipewauna maanusia, malape incia samia bhatua atawa samia maradhika.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 E manga witinai momembalina opu! Ingkomiu tabeana upewau malape tee bhatuamiu, tee bholi uhanda-handea manga incia, roonamo umataua ande o Kawasana Opuna manga incia tee Kawasana Opumiu modhaangiana i sorogaa sumai apokana, tee Incia inda apaposala-sala mia minaaka i rouna.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Aahirina ingkomiu tabeana umakaa i nuncana Kawasana Opu tee i nuncana kuasana momatangka.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Pakemea bhari-bharia o kamondona potimbea idhawuakana Aulataʼala, mamudhaakana ingkomiu umembali upotaangi wakutuuna uewangi haejatina Ibilisi momadhaki.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Roonamo iewangita sii mencuana tabhali maanusia, maka tabhali manga rohi madhaki tee manga kuasa moparintana manga rohi madhaki sumai, tee tabhali manga seetani mokuasaina maanusia i nuncana kalalanda, tee uka manga rohi momadhaki momboorena i laiana.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Rampaakanamo sumai, pakemea bhari-bharia o kamondona potimbea idhawuakana Aulataʼala to ingkomiu, mamudhaakana ingkomiu umembali upotaangi i wakutuuna eo momadhaki sumai, tee mboo sumai ingkomiu umembali usadhaadhaa ukakaro sakawana bhari-bharia sumai apadha.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Jadi ukakaromo pekatangka. Tee upakemo kabanara upamembalia kabhokena tangamiu, kaʼadili upamembalia bhaju asemiu,
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 tee usiapumo to upakoleleaka Lele Malape mobawana dhadhi malape amembali kalampesina aemiu.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Sapadhana incia sumai, sadiamo upake katangkesi, siitumo iimani, roonamo tee katangkesi incia sumai ingkomiu bheumembali usowu bhari-bharia pana mokowaa minaaka i Ibilisi.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Sapadhana sumai, tarimamo topi ase siitumo kasalaamatimiu, tee upakemo hancuna Rohi siitumo firimanina Aulataʼala.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Udoʼamo i wakutuuna ingkomiu upewau bhari-bharia sumai tee uka uemanimo i Aulataʼala mamudhaakana atulungikomiu. Saeoa tabeana sadia udoʼa i Rohina Aulataʼala, tee mboo sumai umembali upojagani i nuncana bhari-bharia kadhaangia tee bholi uunto udoʼa maka udoʼamo torosu. I wakutuuna ingkomiu udoʼa, udoʼaakea uka to bhari-bharia uumatina Aulataʼala mosaalihi.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Doʼaakaaku uka, mamudhaakana o Aulataʼala arahumatiakaaku pokaiana tee pogau opea bheibhoasakaku. Doʼamo mamudhaakana kubarani kupakawaaka kabanara modhaangiana i nuncana Lele Malape indapo imatauna mia.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Rampaakanamo kutoparacaea kupakoleleaka Lele Malape incia sii, iaku kutotorongku tee kutoranteaka ase. Doʼaakaakumo mamudhaakana wakutuuna kupakawaaka Lele Malape incia sii kubarani kupogauakea mboomo laengana.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Mamudhaakana ingkomiu umembali umataua o kadhaangiaku tee opea ipewauku, sumaimo Tikhikus bhemopaumbaakakomiu. Incia o witinai imaasiakata, tee o mia molaianina Al Masi momembalina motoparacaea i nuncana sarona Kawasana Opu.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Rampaakanamo sumai incia kulambokoa to ingkomiu, mamudhaakana umataua o kadhaangiamami tee mamudhaakana incia uka amembali ahiburu ngangarandamiu.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 E manga witinai, to ingkomiumo dhadhi malape tee kaasi motopapoosena tee iimani minaaka i Aulataʼala Amata, tee aminaaka i Isa Al Masi, Oputa Momalanga.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Rahumatina Aulataʼala apoose tee bhari-bharia mia momaasiakana Isa Al Masi Oputa Momalanga tee kaasina molagina.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.