Apocalipse 18
wlo (WLO) vs NVI
1 Sapadhana incia sumai iaku kukamatamo malaaʼekati mosagaanana asapo minaaka i sorogaa. Incia akokuasa maoge, tee o dunia asuluwia tee kamuliangina.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Tee suara momaoge incia agora, pogauna,
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Roonamo bhari-bharia lipu padhamo asumpu
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Kasiimpo kurango suara mosagaanana minaaka i sorogaa apogau,
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Roonamo dosa-dosana asuncu-suncua sakawana i laiana,
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Pewaua opea ipewauna mboomo mopadhana ipewauna to ingkomiu,
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Apokana o kabharina kamuliangina tee karangkaeana mboomo mopadhana inamisina,
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Rampaakanamo giu incia sumai, sabutuna saeomea kota Babel sumai akangkanaimea sagala giuna balaa,
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Manga raja i dunia mopadhana mopewauna zinaa tee modhadhina mopoosena tee incia i nuncana karangkaea bheatangi tee amaporo incana wakutuuna akamata ombuna waa mopekangauna kota Babel sumai.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Manga incia bheakakaro pekaridho roonamo manga incia amaeka tee kasikisaana tee agora,
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Manga pande podhaga i dunia atangi tee amaporo incana rampaakanamo giu incia sumai, roonamo indamo dhaangia moalina paraasona manga incia moomini samia uka,
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 siitumo: bulawa, pera, tundu, muntia, kae lenan moʼalusu, kae wungu, kae sutra, kae maleʼi, tee sagala giu kau momawondu, sagala giu bara mominaakana i gadhi, sagala giu bara mominaakana i kau momaalina haragaana, tambaga, ase, bhatu marmer,
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 kulina kau momameko, rampa-rampa, mina-mina momawondu, dhupa tee polona kau momawondu, uwena angguru, mina zaitun, gulupu momalape, gandum, sapi, dumba, ajara tee kareta, manga bhatua, sampe uka o inyawana maanusia.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Manga incia bheapogau,
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Manga pande podhaga momembalina morangkaea rampaakanamo kota incia sumai bheakakaro pekaridho, roonamo manga incia amaeka tee kasikisaana. Manga incia bheatangi tee amaporo incana,
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 kasiimpo apogau,
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Bhari-bharia anakoda, mosawina i kapala, mokarajaana i kapala, tee manga mia mokopeeloana i tawo, akakaro pekaridho,
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 tee apekee wakutuuna akamata ombuna waa mopekangauna kota incia sumai. Manga incia apogau, 'Kota iapai mopokanana tee kota maoge incia sii?'
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Manga incia akamburaka ngawu i bhawona bhaana tee apekee apoose atangi tee amaporo incana. Manga incia apogau,
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Kaunde-undemo rampaakanamo Aulataʼala padhamo ahukumu Babel, e ingkomiu modhaangiana i sorogaa!
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Kasiimpo samia malaaʼekati momakaana bukuna aangkamo saangu bhatu momaoge mboomo bhatu kagili, kasiimpo atudhaakea i nuncana tawo tee apogau,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Suarana gambusu tee suarana mia molagu, suarana suli tee suarana torompe itowiina mia,
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Caheana sulu
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Roonamo i nuncana kota incia sumai padhamo atopotibhaaka raana manga nabii, tee raana manga mia mosaalihi,
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.