Apocalipse 18

wlo (WLO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sapadhana incia sumai iaku kukamatamo malaaʼekati mosagaanana asapo minaaka i sorogaa. Incia akokuasa maoge, tee o dunia asuluwia tee kamuliangina.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Tee suara momaoge incia agora, pogauna,
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Roonamo bhari-bharia lipu padhamo asumpu
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Kasiimpo kurango suara mosagaanana minaaka i sorogaa apogau,
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Roonamo dosa-dosana asuncu-suncua sakawana i laiana,
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Pewaua opea ipewauna mboomo mopadhana ipewauna to ingkomiu,
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Apokana o kabharina kamuliangina tee karangkaeana mboomo mopadhana inamisina,
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Rampaakanamo giu incia sumai, sabutuna saeomea kota Babel sumai akangkanaimea sagala giuna balaa,
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Manga raja i dunia mopadhana mopewauna zinaa tee modhadhina mopoosena tee incia i nuncana karangkaea bheatangi tee amaporo incana wakutuuna akamata ombuna waa mopekangauna kota Babel sumai.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Manga incia bheakakaro pekaridho roonamo manga incia amaeka tee kasikisaana tee agora,
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Manga pande podhaga i dunia atangi tee amaporo incana rampaakanamo giu incia sumai, roonamo indamo dhaangia moalina paraasona manga incia moomini samia uka,
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 siitumo: bulawa, pera, tundu, muntia, kae lenan moʼalusu, kae wungu, kae sutra, kae maleʼi, tee sagala giu kau momawondu, sagala giu bara mominaakana i gadhi, sagala giu bara mominaakana i kau momaalina haragaana, tambaga, ase, bhatu marmer,
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 kulina kau momameko, rampa-rampa, mina-mina momawondu, dhupa tee polona kau momawondu, uwena angguru, mina zaitun, gulupu momalape, gandum, sapi, dumba, ajara tee kareta, manga bhatua, sampe uka o inyawana maanusia.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Manga incia bheapogau,
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Manga pande podhaga momembalina morangkaea rampaakanamo kota incia sumai bheakakaro pekaridho, roonamo manga incia amaeka tee kasikisaana. Manga incia bheatangi tee amaporo incana,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 kasiimpo apogau,
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Bhari-bharia anakoda, mosawina i kapala, mokarajaana i kapala, tee manga mia mokopeeloana i tawo, akakaro pekaridho,
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 tee apekee wakutuuna akamata ombuna waa mopekangauna kota incia sumai. Manga incia apogau, 'Kota iapai mopokanana tee kota maoge incia sii?'
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Manga incia akamburaka ngawu i bhawona bhaana tee apekee apoose atangi tee amaporo incana. Manga incia apogau,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Kaunde-undemo rampaakanamo Aulataʼala padhamo ahukumu Babel, e ingkomiu modhaangiana i sorogaa!
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Kasiimpo samia malaaʼekati momakaana bukuna aangkamo saangu bhatu momaoge mboomo bhatu kagili, kasiimpo atudhaakea i nuncana tawo tee apogau,
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Suarana gambusu tee suarana mia molagu, suarana suli tee suarana torompe itowiina mia,
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Caheana sulu
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Roonamo i nuncana kota incia sumai padhamo atopotibhaaka raana manga nabii, tee raana manga mia mosaalihi,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.