2 João 1
wlo (WLO) vs VC
1 Minaaka i iaku samia mancuana jamaʼa, to bhawine ipilina Aulataʼala tee manga ana imaasiakaku i nuncana kabanara. Mencuana soo iaku momaasiakakomiu, maka bhari-bharia mia momatauna kabanara uka,
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 roonamo kabanara sumai amboore i nuncana ngangarandata, tee sadia apoose tee ingkita saʼumurua.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Kabarakati, rahumati, tee kasalaamati mominaakana i Aulataʼala o Ama tee minaaka i Isa Al Masi o Ana moumbana minaaka i Aulataʼala, bheapoose tee ingkita i nuncana kabanara tee kaasi.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Iaku kukaunde-unde mpuu, roonamo padhamo kupotibhaaka pia-pia mia minaaka i manga anamu adhala i nuncana kabanara, mboomo opea mopadhana iparintaakana o Ama to ingkita.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Sii-sii iaku kupogau tee ingkoo, e Ina saangu iemaniku i ingkoo: Iemaniku sii mencuana parinta mobhaau to ingkomiu, maka ingkomiu padhamo umataua o parinta incia sii minaaka upepuu uparacaea tee Kawasana Opu, siitumo mamudhaakana ingkita tapomaamaasiaka.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Maʼanana tapomaasiaka sumai, ingkita tabeana taose manga parintana Aulataʼala i nuncana dhadhita. Siimo parintana mopadhana irangomiu minaaka i bhaa-bhaana, siitumo pemingkuimiu tabeana apokana tee mia momaasina tee mia mosagaanana.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Roonamo sii-sii o guru mopasaladhalana mia abharimo motiumbana tee alingkamo i saangua dunia; manga incia inda moʼakuina ande o Isa Al Masi padhamo aumba tee amembali maanusia. Siitumo mopasaladhalana mia tee moewangina Al Masi.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Rampaakanamo sumai ingkomiu ukojaga-jagamo, mamudhaakana bhari-bharia mopadhana ikarajaamami sumai inda akailanga, maka uʼusahaakamea mamudhaakana fahalamiu upotibhaakea bhari-bharia.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Ande ingkomiu uose kaadhari mosaladhala tee inda utaʼati kaadhari mobanara pokaiana tee Al Masi, sumaimo ingkomiu ubholimea o Aulataʼala. Maka ande ingkomiu sadhaadhaa uose kaadhari mobanara sumai, sumaimo ingkomiu sadhaadhaa tee pokaiamiu tee Aulataʼala o Ama tee o Anana Aulataʼala.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Ande dhaangia sala samia moumbana moadhariakana kaadhari mosagaanana pokaiana tee Al Masi, bholi utarimaia i bhanuamu tee bholi uposalamu tee incia,
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 roonamo ande ingkomiu uposalamu, maʼanana ingkomiu uose pewauna mia momadhakina sumai.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Abhari mpuu manga giu bheiburiku to ingkomiu, maka kumendeu kupakawaakea alaloi sura. Iaku kuharapu kumembali kuumbatikomiu tee kupogau lausaka tee ingkomiu mamudhaakana amondo o kaunde-undena ngangarandata.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Salamu to ingkomiu minaaka i manga anana witinaimu bhawine ipilina Aulataʼala.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.