2 João 1

wlo (WLO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Minaaka i iaku samia mancuana jamaʼa, to bhawine ipilina Aulataʼala tee manga ana imaasiakaku i nuncana kabanara. Mencuana soo iaku momaasiakakomiu, maka bhari-bharia mia momatauna kabanara uka,
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 roonamo kabanara sumai amboore i nuncana ngangarandata, tee sadia apoose tee ingkita saʼumurua.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Kabarakati, rahumati, tee kasalaamati mominaakana i Aulataʼala o Ama tee minaaka i Isa Al Masi o Ana moumbana minaaka i Aulataʼala, bheapoose tee ingkita i nuncana kabanara tee kaasi.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Iaku kukaunde-unde mpuu, roonamo padhamo kupotibhaaka pia-pia mia minaaka i manga anamu adhala i nuncana kabanara, mboomo opea mopadhana iparintaakana o Ama to ingkita.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Sii-sii iaku kupogau tee ingkoo, e Ina saangu iemaniku i ingkoo: Iemaniku sii mencuana parinta mobhaau to ingkomiu, maka ingkomiu padhamo umataua o parinta incia sii minaaka upepuu uparacaea tee Kawasana Opu, siitumo mamudhaakana ingkita tapomaamaasiaka.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Maʼanana tapomaasiaka sumai, ingkita tabeana taose manga parintana Aulataʼala i nuncana dhadhita. Siimo parintana mopadhana irangomiu minaaka i bhaa-bhaana, siitumo pemingkuimiu tabeana apokana tee mia momaasina tee mia mosagaanana.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Roonamo sii-sii o guru mopasaladhalana mia abharimo motiumbana tee alingkamo i saangua dunia; manga incia inda moʼakuina ande o Isa Al Masi padhamo aumba tee amembali maanusia. Siitumo mopasaladhalana mia tee moewangina Al Masi.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Rampaakanamo sumai ingkomiu ukojaga-jagamo, mamudhaakana bhari-bharia mopadhana ikarajaamami sumai inda akailanga, maka uʼusahaakamea mamudhaakana fahalamiu upotibhaakea bhari-bharia.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Ande ingkomiu uose kaadhari mosaladhala tee inda utaʼati kaadhari mobanara pokaiana tee Al Masi, sumaimo ingkomiu ubholimea o Aulataʼala. Maka ande ingkomiu sadhaadhaa uose kaadhari mobanara sumai, sumaimo ingkomiu sadhaadhaa tee pokaiamiu tee Aulataʼala o Ama tee o Anana Aulataʼala.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Ande dhaangia sala samia moumbana moadhariakana kaadhari mosagaanana pokaiana tee Al Masi, bholi utarimaia i bhanuamu tee bholi uposalamu tee incia,
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 roonamo ande ingkomiu uposalamu, maʼanana ingkomiu uose pewauna mia momadhakina sumai.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Abhari mpuu manga giu bheiburiku to ingkomiu, maka kumendeu kupakawaakea alaloi sura. Iaku kuharapu kumembali kuumbatikomiu tee kupogau lausaka tee ingkomiu mamudhaakana amondo o kaunde-undena ngangarandata.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Salamu to ingkomiu minaaka i manga anana witinaimu bhawine ipilina Aulataʼala.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.