1 João 1

wlo (WLO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Antona sura incia sii pokaiana tee Firimani modhawuna dhadhi, siitumo Firimani modhaangiana minaaka i piamo itu auwalina dunia sii indapo atopadhaangia. Ingkami padhamo tarangoa tee takamatea, opea mopadhana itontomami sumai padhamo takenia tee limamami.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Satotuuna o dhadhi sumai padhamo atopatiumba tee ingkami padhamo takamatea. Rampaakanamo sumai sii-sii ingkami tadhawu kasakusii tee tapakoleleakakomiu pokaiana tee giu mopamembalina mia adhadhi abakaa. Dhadhi sii apobhawa tee Aulataʼala o Amata, tee kasiimpo atopatiumba to ingkita.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Jadi, opea mopadhana ikamatamami tee irangomami sumai, siitumo uka ipakoleleakamami to ingkomiu, mamudhaakana uposaangu tee ingkami, mboomo ingkami taposaangu tee Aulataʼala o Amata tee Isa Al Masi o Anana Aulataʼala.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Rampaakanamo sumai ingkami taburi sura incia sii to ingkomiu, mamudhaakana amondo kaunde-undeta.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Siimo lele mopadhana irangomami minaaka i Isa Al Masi tee sii-sii ingkami tapakawaakea to ingkomiu: Aulataʼala sumai o kainawa tee i nuncana karona inda tee kalalanda sampeampearo.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Ande ingkita tapogau taposaangu tee Aulataʼala, garaaka ingkita dhaangiapo mboomo mia moosena dhala momalalanda, maʼanana ingkita tagau-gau tee inda tapewau kabanara.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Maka ande taose dhala momainawa mopokanana tee Aulataʼala momainawana, sumaimo ingkita sadhaadhaa taposaangu tee manga witinaita mosaʼiimani, tee o raana Isa o Anana Aulataʼala, mangapekangkilona minaaka i bhari-bharia dosata.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ande ingkita tapogau inda takodosa, satotuuna ingkita tagau-gau karota, tee o kabanara sumai inda dhaangia i ingkita.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Maka ande ingkita taʼakui manga dosata, sumaimo o Aulataʼala momembalina motoparacaea tee mobanara sumai, bheaʼamponia manga dosata tee mangapekangkilo minaaka i bhari-bharia kadhaki.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ande ingkita tapogau ande indapo mina tapewau dosa, sumaimo ingkita taabhi Aulataʼala agau-gau tee firimanina inda dhaangia i nuncana ngangarandata.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.