1 João 1
wlo (WLO) vs ARIB
1 Antona sura incia sii pokaiana tee Firimani modhawuna dhadhi, siitumo Firimani modhaangiana minaaka i piamo itu auwalina dunia sii indapo atopadhaangia. Ingkami padhamo tarangoa tee takamatea, opea mopadhana itontomami sumai padhamo takenia tee limamami.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Satotuuna o dhadhi sumai padhamo atopatiumba tee ingkami padhamo takamatea. Rampaakanamo sumai sii-sii ingkami tadhawu kasakusii tee tapakoleleakakomiu pokaiana tee giu mopamembalina mia adhadhi abakaa. Dhadhi sii apobhawa tee Aulataʼala o Amata, tee kasiimpo atopatiumba to ingkita.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Jadi, opea mopadhana ikamatamami tee irangomami sumai, siitumo uka ipakoleleakamami to ingkomiu, mamudhaakana uposaangu tee ingkami, mboomo ingkami taposaangu tee Aulataʼala o Amata tee Isa Al Masi o Anana Aulataʼala.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Rampaakanamo sumai ingkami taburi sura incia sii to ingkomiu, mamudhaakana amondo kaunde-undeta.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Siimo lele mopadhana irangomami minaaka i Isa Al Masi tee sii-sii ingkami tapakawaakea to ingkomiu: Aulataʼala sumai o kainawa tee i nuncana karona inda tee kalalanda sampeampearo.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Ande ingkita tapogau taposaangu tee Aulataʼala, garaaka ingkita dhaangiapo mboomo mia moosena dhala momalalanda, maʼanana ingkita tagau-gau tee inda tapewau kabanara.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Maka ande taose dhala momainawa mopokanana tee Aulataʼala momainawana, sumaimo ingkita sadhaadhaa taposaangu tee manga witinaita mosaʼiimani, tee o raana Isa o Anana Aulataʼala, mangapekangkilona minaaka i bhari-bharia dosata.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Ande ingkita tapogau inda takodosa, satotuuna ingkita tagau-gau karota, tee o kabanara sumai inda dhaangia i ingkita.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Maka ande ingkita taʼakui manga dosata, sumaimo o Aulataʼala momembalina motoparacaea tee mobanara sumai, bheaʼamponia manga dosata tee mangapekangkilo minaaka i bhari-bharia kadhaki.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ande ingkita tapogau ande indapo mina tapewau dosa, sumaimo ingkita taabhi Aulataʼala agau-gau tee firimanina inda dhaangia i nuncana ngangarandata.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.