1 João 1
wlo (WLO) vs ARC
1 Antona sura incia sii pokaiana tee Firimani modhawuna dhadhi, siitumo Firimani modhaangiana minaaka i piamo itu auwalina dunia sii indapo atopadhaangia. Ingkami padhamo tarangoa tee takamatea, opea mopadhana itontomami sumai padhamo takenia tee limamami.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Satotuuna o dhadhi sumai padhamo atopatiumba tee ingkami padhamo takamatea. Rampaakanamo sumai sii-sii ingkami tadhawu kasakusii tee tapakoleleakakomiu pokaiana tee giu mopamembalina mia adhadhi abakaa. Dhadhi sii apobhawa tee Aulataʼala o Amata, tee kasiimpo atopatiumba to ingkita.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Jadi, opea mopadhana ikamatamami tee irangomami sumai, siitumo uka ipakoleleakamami to ingkomiu, mamudhaakana uposaangu tee ingkami, mboomo ingkami taposaangu tee Aulataʼala o Amata tee Isa Al Masi o Anana Aulataʼala.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Rampaakanamo sumai ingkami taburi sura incia sii to ingkomiu, mamudhaakana amondo kaunde-undeta.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Siimo lele mopadhana irangomami minaaka i Isa Al Masi tee sii-sii ingkami tapakawaakea to ingkomiu: Aulataʼala sumai o kainawa tee i nuncana karona inda tee kalalanda sampeampearo.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Ande ingkita tapogau taposaangu tee Aulataʼala, garaaka ingkita dhaangiapo mboomo mia moosena dhala momalalanda, maʼanana ingkita tagau-gau tee inda tapewau kabanara.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Maka ande taose dhala momainawa mopokanana tee Aulataʼala momainawana, sumaimo ingkita sadhaadhaa taposaangu tee manga witinaita mosaʼiimani, tee o raana Isa o Anana Aulataʼala, mangapekangkilona minaaka i bhari-bharia dosata.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ande ingkita tapogau inda takodosa, satotuuna ingkita tagau-gau karota, tee o kabanara sumai inda dhaangia i ingkita.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Maka ande ingkita taʼakui manga dosata, sumaimo o Aulataʼala momembalina motoparacaea tee mobanara sumai, bheaʼamponia manga dosata tee mangapekangkilo minaaka i bhari-bharia kadhaki.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ande ingkita tapogau ande indapo mina tapewau dosa, sumaimo ingkita taabhi Aulataʼala agau-gau tee firimanina inda dhaangia i nuncana ngangarandata.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.