1 Timóteo 3

Weneya Totono Keraisu Yesunomo (WIU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nimini okala tanemo ukuno yakamene. Panagome-kiti Yesuno ali atoa yopiane meou wa wene pikomepa epetanele toateko wene eni pikome toko.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Yesuno ali atoa yopiko agomepa ete-kitame padeya namike koiso akatikile toamoa ni atoa odene moa koua mea ni utanele-kama toa poti yawa ni epetekoa mea ni yete pade ali atoa one yapu noe wa makutukoa moa ni pademo pademo wene toa olaukoa too.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Ni gerepi po ku̱ ue nokoa kawamoa lene piamoa poti ko akene wene pia ete yene-pala neno wamoa kueke wene pitikaneya meamoa too.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Ni one mati atoa talo toa epetekakilepa one mati-kitame one oka agale yakoa toa one kei-pala pia tomotoa too.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Yopikagome nitameneya one mati atoa talo tokome toatekale agopa tokale mekomepa Yesuno ali atoa edoa talo tomotoa-pe.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Yesuke tepe kolotini pene pekoa pika agopa takoa moa kakameamene. Onepa tube ago kaku wa yopia potokakayano, takoa moa kakameamene. Setanu onepa etene ako ago kaku wa wene pikake Akolaliyo wakene toa einagoka wakaya tokolo ni uku.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Losu yapu poamiki-kitameke kei piki alipa takoa moa kakamene. Ete-kitame kei piamiki agopa Setanuyo likoa enekome labakakolo oneke ya takaya tokolo ni uku.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Eina toa Yesuno ali atoa yopiko alike lokoa mea losule toatiki ali-kiti takoa moa kakakilepa ete-kitame kei piki ali-kiti takoa moa kakamene. Dikane pupu toatiki ali-kitipa dikoa meoi. Keke takuta kawamoa gerepi po ku̱ ue nokoa kawamoa kue eya moadiya wa yotokoa moamoa tamediki.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Ni Akolaliyo ali atoa-pala papete kaukoa mema nekenemo Keraisu nokome tanemo wedoa yakoa motikilepa kini tepeme ta wa oa epetekaka toa-kama toa tamediki.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Eni ali-kiti wete moa kakameneyake kini toatikile oyake tiki patu wa kini losule tekete tikile leneme wia pikala tamene. Ni epetaneledo tokoli eneketepa moa kakamene.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Eni ali-kitane natono-kitameka eya toa meoi. Ete-kitame kei piatikile toa yete pade ali atoa-pala akoa agale wamoa utanele-kama toa tou wa ikile-kama toa tamediki.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Eni ali-kitame atoa odene moa koua mea kini mati atoa kini yapu meki peya talo toa epetekoa tamedeki.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Yopiko agoke lokoa mea losule edikoa wedoa teketepa nipa Yesuno ali atoame kei piatikile eni tekete tiki. Nipa Keraisu Yesu patu wedoa kautakoa kakete onekemo akamene piti moameneya atiki toa meki.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Timosi neke i pipia wiane mekakilepa ne mekota wini tigotokoane nouno wene piane tuku.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Wete noameadekolupa nipa i pipia moa oi mootokoapa Akolaline yatene toto mekete toatekole wene toa too. Akolaline yatene wane ukupa mea kama poko Akolaline losu yateneke uku. One nimini akene agale wedoa pikoa kamotoa tokome yapu pigi takoa moa wiou toa eni yatene one wa takoa moa kakaneya.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Akolaliyo ali atoa-pala papete kaukoa mema nekene toa Keraisuyo taatekoa tanelepa tubele mati eni tadekono, padameka enilepa pale tane tetepo takamele toamoko. Enilekepa eya wa wia mekaneya piko.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.