Tiago 1
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT
1 Ngay James.ang lat inan umpang niiyanta, ngay puth piip God.ant aꞌ Jesus Christ pulant moom ngamparamant. Ngay work pulant iiy-iiyanga. Aꞌ ngay lat inan niiyant umpang pam wanch Jews.antan niiy puth monkanan-wak-wakaniy nunang Christ.ana, aak umyompanaman wun-wunaniya.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Ayyang, ngurp ngatharam niiyalang, aak wayan wampow ngampar-a, ngamp ngangk minangam anman iiy-iiyāmpwey.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Ngeenama? Inana: ngampwey nath kan-kanaman ngangkangam piꞌ-piꞌimp nunang piip God.an-a, nil ngul maꞌ-aathow ngampang aꞌ ngangk thayanathow ngampang way anangan thaampāmpa, aꞌ puth thayanam yipam iiyāmp. Ngampwey ngeechanimp ngamparakam way yumpanakan-a, nil ngul maꞌ-aathow ngampang way anpalan ngampana keꞌ yipmam way anangan yump-yumpāmp.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Aak way nath wampiy ngampar-a, ngamp puth aak thaampāmpa aꞌ thayanam iiyāmp aꞌ monkan-wakāmpan Christ.ana, aꞌ puth thayanam paththam ngul yipam iiyāmpa, aꞌ ngampaniy kan-kanam paththam pam wanch min ngul iiyāmpa.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Wiyiya ngamp want-wanttak yumpimpa, ngamp wiyiya woyan min wanttin wakimpa. Ngamp puth meeꞌ-wuthanamāmp nungant piip God.antana nil yipam woyan min anan meenathow ngampar. Aꞌ nil kan-kanam ngul maꞌ-aathow ngampanganiya, puth piip God.angan nathpalman maꞌ-aath-aathan ngampanganiya min anman yump-yumpāmpa, aꞌ nil puth ngampangan kuchek min paththam yumpowa. Nil puth yaꞌan keꞌ thawiy ngampara, yaꞌa, putha nil keꞌ wakiy ngampanganiya.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Ngamp puth thawimp nungant nil maꞌan-aathow ngampanganiy-a, ngampan kan-kanam ngaantam-ngeeyāmp nunangan puth nilan kan-kanam maꞌ-aathow ngampanganiya. Aꞌ ngampana keꞌ man-ngeeyāmp nunang God.ana. Nil weeꞌangweya God.an man-ngeeyiy nunang-a, an nil keꞌ ngak yeelal koyaman thuthana aꞌ palaman enchanwey, wuntangan palam puyaman theeꞌan.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Ngamp wiyiy pam wanch God.an ngangkangan piꞌ-piꞌanamp nunang-a, maꞌmangkiy yaꞌa, puth wukal keꞌanangwey, puth kana, ngampiya ngangk minangam iiy-iiyāmp, puth nungkway ngamp wukal keꞌanangwey-a, nil God.angan ep ngampanga piꞌan thath-thathan.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Ngamp pam wanch God.antamana wiy anangana maꞌmangkiy. Ngamp tham ngangk kuupamāmpa puth nil piip God.angan kan thathan ngampang ngamp pam wanch piꞌ-piꞌanam yaꞌa, ngamp work thonakaman nungant iiy-iiyanamp. Pam nil maꞌmangkiyweya uthamow keꞌ pach anangan kangkangan emantanwey aꞌ uthamantan ngulana.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Kinch ngulan matana puth aakan wukan aꞌ pach anangan wayamantan, aꞌ puth pach anangan aakang enchantan ngula, an min yaaman keꞌ wuniythan. Aak yimanangan wunan nil pam maꞌmangkiyan work iiy-iiyiy-a, wukal yump-yumpiy nungantakaman-a, kemp wayaman ngul aꞌ michaman ngul aꞌ puth uthaman ngula.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Aak wayan wampow ngampar-a, ngamp anman monkan-wak-wakāmp nunang piip God.ana, puth anpalaniya ngampaniya ngangk minangam ngul iiy-iiyāmp aꞌ anpalaniy-a, ngangk aak umpuyam wunāmp God.antangana. Nil God.angan wik inan kaaꞌngak pam wanch thant al-alantan than kaangkan wuntan nungant.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Ngampwey nath ngaantam-ngeeyimp way yumpanakan-a, an ngamp yimanangan keꞌ thawāmpa, “Nil God.ang thaach ngayang wayan yumpānga.” An yaꞌa. Nilam thonakama wayan keꞌam yumpa, an nil keꞌ ngaantam-ngeeyiy way yumpanakana, yaꞌa, aꞌ putha nil keꞌam thaachan pam wanch way yumpanakana, yaꞌa, yaꞌ-yaꞌama.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Ngamp way yaaman ngangk ngamparangan piꞌ-piꞌimp-a, aꞌ puth anmanan ngaantam-ngeey-ngeeyimpan-a, anpalan ngamp wayan paththam yump-yumpimp.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Aꞌ ngamp nathwey kaangk anman ngaantam-ngeeyāmp way yumpanakan-a, yaa, ngampana way paththam yumpanamp. Aꞌ ngamp nathwey puy-puyaman wayan yump-yumpimp-a, nil piip God.angan kuchow ngampangan aak wayakan, nil keꞌ kaliy ngampangan aak min nungantamakana.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Ayyang, ngurp ngatharam niiyalang, niiy way-wayan keꞌ ngaantam-ngeeyān, nil piip God.angana keꞌam thaachan ngampangan way yumpanakana, an yaꞌa!
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Aꞌ way min min-miniy yot anangana inpal kenyan kuchan piip God.angana. Nilam theeꞌan ngampar. Nil ngampang minam maꞌ-aathan. Nilan keꞌ ngantha anman ling-ling parkan. Nil kinch-a, aꞌ kep-a, aꞌ thunp, an nilam yump thananga. Than nganthan parkantan ngamparweya puth maꞌ-yotaman yaꞌa. Nil God.an yimanangan aak keꞌ wunan, nil murkanam min anman wun-wunan ngaaꞌ thon-thonan, keꞌam weentan, pikpungk keꞌam theeꞌan ngampar, yaꞌa.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Nil ngaantam-ngeey ngampangan puk nungantaman waaꞌow ngamp puth wik nungantam kan-kanam anangan ngeeyanamp, yaa, ngampaniya keꞌ puk nungantam yimanangan iiyanamp. Than wiyang ngulana ngaantam-ngeeyayn nunang God.an-a, yaa, thanang thampa puk nungantaman waaꞌow thanang.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy kan wik inan ngeeyāna: ngampiya, wik God.antaman erkam paththam ngeeyāmp. Ngamp keꞌan nath ngeeyimp-a, an ngamp wiyan keꞌ thaaꞌ-aathimp thanang. Ngampaman wik ngeeyimp-a, an ep ngamp wik waaꞌimp thant wiyantan. Aꞌ ngamparaniy-a, man kul erkaman keꞌ wampow.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Man kulan wampan ngampar-a, an min meeꞌ God.antangan yaꞌa.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Way yot ngampan ngaantam-ngeey-ngeeyanamp-a, aꞌ yump-yumpanamp-a, an ngampaniya too ngul wantāmpa! Kan-kanam paththam wantāmpa! Ngampiya nunang wik ngeeyāmpan God.an. Nilana wik min nungantamana kan waaꞌ ngampar, puth ngampaniya wik nungantaman ngangkangam piꞌ-piꞌāmp ngul. Ngamp wik min nungantam anangan ngeeyāmpa, yaa, nil ngul kaaꞌ-piichanathow ngampang ngampan way anangan yump-yumpampa, anpalan.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Ngampiya kan-kanam paththam wik min nungantaman wik ngeeyāmp aꞌ minam ngul iiy-iiyāmp keꞌ nilan thaw ngampara. Ngamp nath wik ngeeyimp-a, puth min keꞌ nathan iiy-iiyimpwey-a, an min yaꞌa, ngamp yaan muukamanampa.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Nil weeꞌ-nathan yimanangan iiy-iiyowwey-a, an nil keꞌ pamang yuk glassangan kaaꞌwal nungamang thath-thathana.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Nil yaam keꞌam thathan nungamanga aꞌ kan-ngul iiyana, aꞌ yaam keꞌanamana an kanam kon-ngath nunang kaaꞌwal nilan want-wanttakanwey.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Puth ngamp yimanangan keꞌ iiyāmpwey yaꞌa. Ngampiya puth-putham lat ngench thayan God.antaman thath-thathāmp aꞌ putha readimpungāmpa wik min anangana, keꞌ wantāmpa aꞌ keꞌ kon-ngathow ngampang, ngamp kan-kanam paththam lat ngench thayanan thath-thathāmp, aꞌ putha ngeeyāmp thampa aꞌ min yumpāmp thampa, puth anpalaniya nil oony wayan moom ngamparaman keꞌ-ngul iiyowa, ngampan puth ngangk minangam iiyāmp.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Ngamp nath ngaantam-ngeeyimpa ngamp keꞌ kan-kanam monkan-wakanamp nunang piip God.ana, puth yaꞌa, ngamp nath yaan muuk-muukamanamp. Ngamp natha maꞌ-yotaman wik wayanang anangan thaw-thawimp-a, pam wanch wiy anangan wik way thakan waaꞌ-waaꞌimp thanang-a, ngampan puth kan-kanam keꞌam monkan-wakanamp nunang piip God.ana, ngangkang keꞌam piꞌ-piꞌanamp nunang yaꞌ paththam.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Nil weeꞌangweya natha kan-kanaman monkan-wak-wakan nunang piip God.an-a, niliya minam iiyowa. Nil anangan paththam maꞌ-aathow thanangweya than ngangk wayan nyiin-nyiintana, puk kaath piip keꞌanangana aꞌ wukalongk ananganwey nil uw-uwow thanang aꞌ nyiin-nyiinow thanttang. Aꞌ putha nil keꞌa ngotan ngoonchow pam wanch wayanang al-alantangana, keꞌ way thakan yumpow keꞌ thanaman yumpantana, nilaniya maꞌ-yotamana wik nunang God anman ngeey-ngeeyowan.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.