Hebreus 8
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVI
1 Niiy min-min wik inan ngeeyāna, ngay wik engkanang umpāng niiyant: nil Jesus pam priest wuut piꞌan ngampar in keny aak achantang piip-kunchantang God.antang wunana, aak min paththamangan. Pulan moom piꞌan karpam iiy-iiyanpul,
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 aak in kenyan wun-wunanpul, aak min paththam an keny pulant nil God.angan yump, pamang yaꞌa.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Aak inganiya ngampan wunanamp-a, than pam piꞌ-piꞌanam priests al-alangan minh kiingk-kiingkin piip God.anta aꞌ puth way min thamp wamp-wampathin nunganta puth God.angan work inan theeꞌ thant priests al-alantan. Nil puth Jesus.an priest tham, nil puth minh thakan keꞌam theeꞌ nungant, nil nungamang ep theetath.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Nilwey Jesus aak ing pek yippakan wun-wuniywey-a, nilan priest keꞌ iiy-iiyiya, puth than priests yot wun-wuntan aak inganiya, wik thayan Moses.antaman piꞌ-piꞌantan, puth may minh thakan wamp-wampathantan nungant God.antan.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Nil keꞌ pam Moses alangan aawuch ngench thayanan kaachiy aak ing pekan-a, earthangan-a, nil piip God.an thaw nungant, “Ngay aawuch maanyan kanam meenathangan nungkara aak yoykang angana. Yaa, nintaniya yimanangan kaachān aawuch ngenchaniy, tabernacle.an, keꞌ ngayaman meenathangan nungkara.” Ngampaniy priests anangan thathāmp thanangan-a, work an pekan iiy-iiyantan aawuch ngench thayanang angan-a, aꞌ ngampaniya ngaantam-ngeeyāmp aak ngench thayan God.antam in kenyana — puth tabernacle ngench thayan keenkan yumpin aak ingan-a, an keꞌ maanyang meenathan aak ngench thayan paththamana aak in kenya, aak heavenana. Puth than pam priests anangana keꞌam work iiy-iiyantan aak ang kenyana yaꞌa. Nil pam thonam priest iiy-iiyan Christ anman aak in kenyan.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Nil Christ.ana priest min paththam iiy-iiyan, than priests wiy anangan work chil way iiy-iiyantan. Puth inan thamp, nil Jesus.angan wik God.antam wampath pam wanchant. Wik God.antaman min paththama, an keꞌ wik thayan keenkanam yimanangan yaꞌa. Wik thayan keenkanam alangan pam wanch keꞌ kaaꞌ-piichanathiy yaꞌa. Puth wik thayan God.antam nyiingkanam inan ep paththam mina. Nil pamangwey wik God.antam nyiingkanaman ngeeyiywey-a, yaa, nil God.angan kan-kanam ngul kaaꞌ-piichanathowan, keꞌ nilaman kaaꞌngak, aꞌ nilan ngul kalowan nungantangan wunow aak umpuyaman.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Wik thayan keenkanam alanganweya kaaꞌ-piichanathiy pam wanchwey-a, yaa, an puth nil Jesus.ana keꞌ ukiy aak anpal kenyan aak iikanakan ngamparwey yaꞌa.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Than pam wanch anangan keenkanaman wunin-a, wik thayan God.antaman keꞌaman ngeeyina aꞌ putha keꞌaman piꞌin, nil God.an nanpalan wik inangan thaw pam wanch nungantam al-alantan lat ngench thayanangan:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Wik anangan ngayan keenkanaman waaꞌangan thant wuut mangk niiyantamakana — wik anangan yaꞌa,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Puth ngay kan-ngul wik nyiingkanaman waaꞌāng niiyantweya, niiy wik in ngeeyāna:
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Thananiya keꞌ-ngul thawiythan pam wanch wiy al-alantana,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ngay ngangk mamāng thanangweya,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Nil piip God.angan wik nyiingkanam inangan waaꞌ ngamparweya, puth nanpalan wik thayan keenkanamana min yaꞌ-ngulwey ngampar. Aꞌ work thanttam priests al-alantamana min yaꞌ-ngul ngampar thampa. Aak woyan thanan wakin-a, yip-yipam minchow.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.